# translation of kateinsertcommand.po to German # Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003. # Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:14+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Befehlsausgabe einfügen ..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Sie dürfen nicht beliebige externe Programme ausführen. Um dieses Programm " "trotzdem auszuführen, kontaktieren Sie bitte Ihren Systemverwalter." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Zugriffsbeschränkungen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Es läuft bereits ein Prozess." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Befehl kann nicht gestoppt werden." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Stoppen fehlgeschlagen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Diese Befehl wird ausgeführt:\n" "%1\n" "\n" "Drücken Sie auf \"Abbrechen\", um den Vorgang zu beenden." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Befehlsausführung beendet mit Status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Problem" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Befehlsausgabe einfügen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "&Befehl eingeben:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "&Arbeitsordner auswählen:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Meldungen für Std&Err-Ausgabe auch einfügen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Befehls&zeile auch ausgeben" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Geben Sie hier einen Shell-Befehl ein, dessen Ausgabe in das Dokument eingefügt " "werden soll. Bei Bedarf können auch Befehlsweiterleitungen (pipes) verwenden " "werden." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> " "&& <command>'" msgstr "" "Legt den Arbeitsordner für den Befehl fest. Danach wird Folgendes ausgeführt: " "\"cd <ordner> && <befehl>\"." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Diese Einstellung aktivieren, falls Fehlermeldungen aus der " "Standard-Fehlerausgabe (StdErr) von <befehl> ebenfalls eingefügt werden " "sollen.\n" "Manche Befehle (wie locate) geben alles auf der Standard-Fehlerausgabe aus." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Bei Aktivierung dieser Einstellung wird der Befehl selbst mit einer " "nachfolgenden Neuzeile angezeigt. Dann erst folgt die eigentliche " "Befehlsausgabe." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Aufbewahren" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "B&efehle" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Beginnen in" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&Arbeitsordner der Anwendung" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumentenordner" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Zuletzt benutzter Arbeitsordner" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Legt die Anzahl Befehle fest, die aufbewahrt werden sollen. Der Verlauf wird " "über mehrere Sitzungen hinweg gespeichert." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt>" "<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>" "<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.</p>" "<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for " "local documents.</p>" "<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used " "this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Bestimmt, was als <em>Arbeitsordner</em> für den Befehl vorgeschlagen werden " "soll.</p>" "<p><strong>Arbeitsordner der Anwendung (Voreinstellung):</strong> " "Der Ordner, aus dem Sie die Anwendung gestartet haben, die das Modul verwendet, " "normalerweise Ihr Persönlicher Ordner.</p>" "<p><strong>Ordner für Dokumente:</strong> Der Dokumentenordner. wird nur für " "lokale Dokumente verwendet.</p> " "<p><strong>Zuletzt benutzter Arbeitsordner:</strong> " "Der Ordner, der beim letzten Start des Moduls benutzt wurde.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Einstellungen für das Modul Befehlsausgabe einfügen" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Bitte warten"