# translation of kcmcss.po to German # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. # Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsch # Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsche msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:11+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmcss/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Stilvorlagen für Konqueror</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die " "Anwendung Ihrer eigenen Farb- und Schrifteinstellungen in Konqueror mit " "Hilfe von Stilvorlagen (CSS). Sie können entweder eigene Einstellungen " "vornehmen oder eine selbstgeschriebene Stilvorlage benutzen, indem Sie deren " "Speicherort angeben.<br>Beachten Sie, dass alle diese Einstellungen Vorrang " "vor denen des Autors der jeweiligen Webseite haben. Das kann nützlich sein " "für sehbehinderte Menschen oder zum Betrachten von Seiten, die sonst durch " "ihr schlechtes Design unleserlich wären." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stilvorlagen (CSS)</b><p>Unter http://www.w3.org/Style/CSS finden Sie " "weitere (englischsprachige) Informationen zu Stilvorlagen (Cascading Style " "Sheets).</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stilvorlagen" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stilvorlagen (CSS)</b><p>Verwenden Sie dieses Feld, um festzulegen, wie " "Konqueror mit Stilvorlagen umgeht.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "S&tandard-Stilvorlage verwenden" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Standard-Stilvorlage</b><p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die " "Standard-Stilvorlage benutzen möchten.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "&Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden</b><p>Wenn diese Einstellung " "aktiviert ist, dann wird Konqueror versuchen, die unten angegebene " "Stilvorlage zu verwenden. Die Stilvorlage ermöglicht Ihnen selbst die Art zu " "bestimmen, wie Webseiten in Ihrem Browser dargestellt werden. Die angegebene " "Datei sollte eine gültige Stilvorlage enthalten (CSS, Cascading Stylesheet, " "siehe http://www.w3.org/Style/CSS).</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Stilvorlage für &Zugangshilfen verwenden" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden</b><p>Das Aktivieren dieser " "Einstellung ermöglicht Ihnen die Auswahl einer Standardschrift, Schriftgröße " "und -farbe mit einigen wenigen Mausklicks. Gehen Sie dazu die Karteikarte " "\"Einrichten ...\" durch und treffen Sie Ihre Auswahl.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Einrichten ..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Größe der &Grundschrift:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Die&selbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Dieselbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden</b><p>Wenn diese " "Einstellung aktiv ist, wird statt einer eventuell angeforderten Extragröße " "überall die Größe der Grundschrift verwendet.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Bilder" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Bilder</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "Bilder &ausblenden" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Bilder ausblenden</b><p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror " "keine Bilder laden und anzeigen.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Hintergrundbilder ausblenden" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Hintergrundbilder ausblenden</b><p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird " "Konqueror keine Hintergrundbilder laden und anzeigen.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Schriftfamilie</b><p>Bei einer Schriftfamilie handelt es sich um eine " "Gruppe von Schriften, die einander ähneln und \"Familienmitglieder\" wie z. " "B. \"Fett\", \"Kursiv\" oder ähnlich aufweisen.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "&Grundschriftfamilie:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Dies ist die gerade ausgewählte Schriftfamilie.</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden</b><p>Aktivieren " "Sie diese Einstellung, wenn statt eventuell angeforderter Extraschriften " "überall dieselbe Standardschrift verwendet werden soll.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Vorschau" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Vorschau</b><p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um zu sehen, wie Ihre " "gegenwärtige Auswahl aussieht.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Farben" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Schwarz auf Weiß" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "" "<b>Schwarz auf Weiß</b><p>Das ist es, was Sie normalerweise zu sehen " "bekommen.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Weiß auf Schwarz" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "" "<b>Weiß auf Schwarz</b><p>Dies ist die Umkehrung des üblichen Farbschemas.</" "p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Benutzerdefiniert" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Benutzerdefiniert</b><p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine " "eigene Farbe für die Standardschrift festlegen möchten.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "" "<b>Vordergrundfarbe</b><p>Dies ist die Farbe, in der sämtlicher Text " "erscheint.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Vordergrundfarbe:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" "<b>Hintergrundfarbe</b><p>Hier können Sie einen eigenen Standardhintergrund " "festlegen.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Hintergrundfarbe:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Hintergrundfarbe</b><p>Diese Hintergrundfarbe wird standardmäßig hinter " "dem Text angezeigt. Ein eventuell definiertes Hintergrundbild überschreibt " "diese Einstellung.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden</b><p>Aktivieren Sie diese " "Einstellung, wenn Sie die ausgewählte Farbe sowohl auf die Standardschrift " "als auch auf alle in der Stilvorlage definierten Schriften anwenden möchten." "</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Überschrift 1</h1><br/>\n" "<h2>Überschrift 2</h2><br/>\n" "<h3>Überschrift 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Benutzerdefinierte Stilvorlagen erleichtern\n" " den Zugang für Sehbehinderte.</p>\n" "\n" "</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Schriftfamilie"