# translation of kcmcss.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsch
# Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcss/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Stilvorlagen für Konqueror</h1> Dieses Modul ermöglicht Ihnen die "
"Anwendung Ihrer eigenen Farb- und Schrifteinstellungen in Konqueror mit "
"Hilfe von Stilvorlagen (CSS). Sie können entweder eigene Einstellungen "
"vornehmen oder eine selbstgeschriebene Stilvorlage benutzen, indem Sie deren "
"Speicherort angeben.<br>Beachten Sie, dass alle diese Einstellungen Vorrang "
"vor denen des Autors der jeweiligen Webseite haben. Das kann nützlich sein "
"für sehbehinderte Menschen oder zum Betrachten von Seiten, die sonst durch "
"ihr schlechtes Design unleserlich wären."

#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvorlagen (CSS)</b><p>Unter http://www.w3.org/Style/CSS finden Sie "
"weitere (englischsprachige) Informationen zu Stilvorlagen (Cascading Style "
"Sheets).</p>"

#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilvorlagen"

#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvorlagen (CSS)</b><p>Verwenden Sie dieses Feld, um festzulegen, wie "
"Konqueror mit Stilvorlagen umgeht.</p>"

#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "S&tandard-Stilvorlage verwenden"

#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Standard-Stilvorlage</b><p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die "
"Standard-Stilvorlage benutzen möchten.</p>"

#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "&Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden"

#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden</b><p>Wenn diese Einstellung "
"aktiviert ist, dann wird Konqueror versuchen, die unten angegebene "
"Stilvorlage zu verwenden. Die Stilvorlage ermöglicht Ihnen selbst die Art zu "
"bestimmen, wie Webseiten in Ihrem Browser dargestellt werden. Die angegebene "
"Datei sollte eine gültige Stilvorlage enthalten (CSS, Cascading Stylesheet, "
"siehe http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"

#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Stilvorlage für &Zugangshilfen verwenden"

#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden</b><p>Das Aktivieren dieser "
"Einstellung ermöglicht Ihnen die Auswahl einer Standardschrift, Schriftgröße "
"und -farbe mit einigen wenigen Mausklicks. Gehen Sie dazu die Karteikarte "
"\"Einrichten ...\" durch und treffen Sie Ihre Auswahl.</p>"

#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Einrichten ..."

#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"

#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"

#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"

#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"

#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"

#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"

#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"

#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"

#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"

#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"

#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"

#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"

#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"

#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Größe der &Grundschrift:"

#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Die&selbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden"

#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Dieselbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden</b><p>Wenn diese "
"Einstellung aktiv ist, wird statt einer eventuell angeforderten Extragröße "
"überall die Größe der Grundschrift verwendet.</p>"

#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Bilder</b><p>"

#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "Bilder &ausblenden"

#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Bilder ausblenden</b><p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror "
"keine Bilder laden und anzeigen.</p>"

#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Hintergrundbilder ausblenden"

#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Hintergrundbilder ausblenden</b><p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird "
"Konqueror keine Hintergrundbilder laden und anzeigen.</p>"

#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"

#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Schriftfamilie</b><p>Bei einer Schriftfamilie handelt es sich um eine "
"Gruppe von Schriften, die einander ähneln und \"Familienmitglieder\" wie z. "
"B. \"Fett\", \"Kursiv\" oder ähnlich aufweisen.</p>"

#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "&Grundschriftfamilie:"

#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dies ist die gerade ausgewählte Schriftfamilie.</p>"

#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden"

#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden</b><p>Aktivieren "
"Sie diese Einstellung, wenn statt eventuell angeforderter Extraschriften "
"überall dieselbe Standardschrift verwendet werden soll.</p>"

#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"

#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Vorschau</b><p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um zu sehen, wie Ihre "
"gegenwärtige Auswahl aussieht.</p>"

#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Schwarz auf Weiß"

#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr ""
"<b>Schwarz auf Weiß</b><p>Das ist es, was Sie normalerweise zu sehen "
"bekommen.</p>"

#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Weiß auf Schwarz"

#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Weiß auf Schwarz</b><p>Dies ist die Umkehrung des üblichen Farbschemas.</"
"p>"

#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Benutzerdefiniert"

#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Benutzerdefiniert</b><p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine "
"eigene Farbe für die Standardschrift festlegen möchten.</p>"

#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Vordergrundfarbe</b><p>Dies ist die Farbe, in der sämtlicher Text "
"erscheint.</p>"

#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vordergrundfarbe:"

#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Hintergrundfarbe</b><p>Hier können Sie einen eigenen Standardhintergrund "
"festlegen.</p>"

#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Hintergrundfarbe:"

#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Hintergrundfarbe</b><p>Diese Hintergrundfarbe wird standardmäßig hinter "
"dem Text angezeigt. Ein eventuell definiertes Hintergrundbild überschreibt "
"diese Einstellung.</p>"

#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden"

#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden</b><p>Aktivieren Sie diese "
"Einstellung, wenn Sie die ausgewählte Farbe sowohl auf die Standardschrift "
"als auch auf alle in der Stilvorlage definierten Schriften anwenden möchten."
"</p>"

#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Überschrift 1</h1><br/>\n"
"<h2>Überschrift 2</h2><br/>\n"
"<h3>Überschrift 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Benutzerdefinierte Stilvorlagen erleichtern\n"
" den Zugang für Sehbehinderte.</p>\n"
"\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Schriftfamilie"