# translation of tdeio_sftp.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# translation of tdeio_sftp.po to
# Übersetzung von tdeio_sftp.po ins Deutsche
# translation of tdeio_sftp.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
"Es kann nicht gleichzeitig ein Subsystem und ein Befehl angegeben werden."

#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben."

#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH."

#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH"

#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Verbindung von Gegenstelle abgebrochen"

#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an."

#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zu Ihrem privaten SSH-Schlüssel an."

#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"

#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Die Identität des Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, weil die "
"Kennung des Rechners nicht in der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel "
"vorkommt."

#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Fügen Sie die Kennung von Hand zu der Datei vertrauenswürdiger Schlüssel "
"hinzu oder kontaktieren Sie den Systemverwalter."

#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Fügen Sie den Identitätsschlüssel von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren "
"Sie den Systemverwalter."

#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der "
"Identitätsschlüssel des Rechners lautet:\n"
"%2\n"
"Sie sollten sich diesen Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des "
"Rechners, mit dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n"
"\n"
"Möchten Sie den Identitätsschlüssel akzeptieren und die Verbindung aufbauen? "

#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
"\n"
"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch "
"sein, dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich "
"geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen "
"Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen "
"lassen. Der neue Schlüssel lautet:\n"
"%2\n"
"Fügen Sie diesen neuen Schlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese Warnung "
"auszuschalten."

#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"WARNUNG: Der Identitätsschlüssel des Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n"
"\n"
"Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch "
"sein, dass der Administrator des anderen Rechners den Schlüssel absichtlich "
"geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall diesen neuen "
"Identitätsschlüssel vom Systemverwalter des Rechners, mit dem Sie die "
"Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen. Der neue Schlüssel lautet:\n"
"%2\n"
"\n"
"Möchten Sie den neuen Schlüssel akzeptieren und trotzdem eine Verbindung "
"herstellen?"

#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Identitätsschlüssel wurde abgelehnt."

#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr ""
"Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu."

#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut."

#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Kein Rechnername angegeben"

#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung"

#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "Server:"

#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel an."

#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an."

#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"

#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein."

#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht feststellen."

#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert."

#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"

#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1"

#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-Version %1"

#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfehler"

#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"

#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
"Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen Sie "
"es erneut."

#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien."

#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen."

#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Verbindung beendet"

#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"

#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)."

#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht."

#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht "
"unterstützt wird."

#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Fehlerbezeichnung: %1"