# translation of kasteroids.po to German
# translation of kasteroids.po to Deutsch
# KTranslator Generated File
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/kasteroids/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer, Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-Weltraumspiel"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Punkte"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Spielstufe"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Schiffe"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Treibstoff"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Vorschub"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Nach links drehen"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Nach rechts drehen"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Schießen"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Schutzschild"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Starten"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Zum Starten %1 drücken."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Schiff zerstört. Zum Starten %1 drücken."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Das Spiel ist beendet."

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Starte neues Spiel mit"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " Schiffen."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Nach Spielende Bestenliste anzeigen"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Spieler kann Bonusgegenstände zerstören"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Spielende\n"
"\n"
"Abgegebene Schüsse:\t%1\n"
"  Getroffen:\t%2\n"
"  Verfehlt:\t%3\n"
"Trefferquote:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids wurde angehalten."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Legt fest, ob Energiepacks abgeschossen werden können."

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Anzahl der Schiffe pro Spiel."

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Legt fest, ob Geräuscheffekte gespielt werden."

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Geräusch, das gespielt wird, wenn ein Schiff zerstört wird."

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Geräusch, das gespielt wird, wenn ein Asteroid zerstört wird."