# translation of ksnapshot.po to German # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. # Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. # Übersetzung von ksnapshot.po ins Deutsche # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:10+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Winter" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kickdown@online.de" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "Bildschirmphoto" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Schnellspeichern &unter ..." #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Speichert das Bildschirmphoto ohne Aufruf des Dialogs in die angegebene " "Datei." #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Bildschirmphoto speichern &unter ..." #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Das Bildschirmphoto wird unter dem angegebenen Namen gespeichert." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "Die Datei existiert bereits" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich überschreiben?</qt>" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern." #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "Bildschirmphoto drucken" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Fotografiert beim Start nur das Fenster unter dem Mauszeiger (anstelle des " "ganzen Bildschirms)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Bereichauswahl\n" "Überarbeitete Benutzeroberfläche" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n" "\n" "Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes " "Dokument gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe " "kopiert. Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror " "Dateimanager!\n" "\n" "Sie können das Bild auch mit Strg+C in die Zwischenablage kopieren." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " Sekunden" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Keine Verzögerung" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " "button before taking the snapshot.\n" "<p>\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "<p>\n" "If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<p>\n" "Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes " "<i>Neues Bildschirmphoto</i> vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</" "p>\n" "<p>\n" "Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog " "öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n" "<p>\n" "Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten " "Mausklick aufgenommen.\n" "</p>\n" "<qt>" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters " "auch die Fensterdekoration einbezogen" #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Vollbild" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Bereich" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Bereich in einem Fenster" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" "<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" "<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" "<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" "<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den vier folgenden Modi für " "Bildschirmphotos auswählen:\n" "<p>\n" "<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche.<br>\n" "<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder " "Menü), das sich unter dem Mauszeiger befindet.<br>\n" "<b>Bereich</b> - fotografiert nur den ausgewählten Bereich der " "Arbeitsfläche. Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, " "können Sie durch Anklicken und Ziehen mit der Maus einen rechteckigen " "Bereich des Bildschirms auswählen.</p>\n" "<b>Bereich in einem Fenster</b> - fotografiert einen bestimmten Bereich " "innerhalb eines Fenster. Wenn Sie in diesem Modus einen Schnappschuss " "aufnehmen, können Sie jedes beliebige Unterfenster auswählen, indem Sie " "einfach die Maus darüber bewegen.</p></qt>" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Neues Bildschirmphoto" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Speichern &unter ..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. " "Wollen Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei " "speichern\" aufzurufen, betätigen Sie Strg+UMSCHALT+S. Der Dateiname wird " "bei jedem Speichervorgang automatisch hochgezählt." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&In die Zwischenablage kopieren" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto in die Zwischenablage " "zu kopieren." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto auszudrucken." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Speichern &unter ..."