# translation of kworldclock.po to German
# Übersetzung von kworldclock.po ins Deutsche
# Copyright (C).
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "TDE-Weltzeituhr"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Aktuelle Karte als Datei speichern"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Name des Designs, das verwendet werden soll"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Liste verfügbarer Designs"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Name der Datei, in die gespeichert werden soll"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Größe der dump-Datei"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "&Rot hinzufügen"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "&Grün hinzufügen"

#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "&Blau hinzufügen"

#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Be&nutzerdefinierte Farbe hinzufügen ..."

#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Fähnchen &entfernen"

#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Alle Fähnchen &entfernen"

#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "&Fähnchen"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "&Uhren"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Kartendesign"

#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "&Tageslicht anzeigen"

#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "&Städte anzeigen"

#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "&Fähnchen anzeigen"

#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Einstellungen speichern"

#: mapwidget.cpp:138
msgid "&About"
msgstr ""

#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Fähnchen entfernen?"

#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."

#: zoneclock.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "Fähnchen &entfernen"

#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "Über die TDE-Weltzeituhr"

#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "TDE-Weltzeituhr"

#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Kleines Programm, das die Uhrzeit für jeden Ort der Welt anzeigt.\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hölzer-Klüpfel"

#: about.ui:166 clock.ui:192
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Einstellungen der Uhr bearbeiten"

#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Bitte geben Sie die Einstellungen für die Uhr ein."

#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Kommentar"

#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Zeitzone:"

#: clock.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""