# translation of kateinsertcommand.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:41+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Εισαγωγή εντολής..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Δε σας επιτρέπεται η εκτέλεση εξωτερικών εφαρμογών. Αν θέλετε να σας " "επιτραπεί, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Περιορισμοί πρόσβασης" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Μια διεργασία εκτελείται προς το παρόν." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Αδύνατο το σκότωμα της εντολής." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Το σκότωμα απέτυχε" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Εκτέλεση εντολής:\n" "%1\n" "\n" "Πατήστε 'Ακύρωση' για να εγκαταλείψετε." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Η εντολή τερμάτισε με κατάσταση %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Ουπς!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Εισαγωγή εντολής" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Δώστε &εντολή:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Επιλέξτε φάκελο &εργασίας:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Εκτύπωση ονόματος εντολής" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Δώστε την εντολή κελύφους, την έξοδο της οποίας θέλετε να εισάγετε στο " "έγγραφό σας. Μπορείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διασωληνώσεις." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Ορίζει το φάκελο εργασίας της εντολής. Η εντολή που εκτελείται είναι 'cd " "<κατάλογος> && <εντολή>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε να συμπεριληφθεί και η έξοδος σφαλμάτων της " "<εντολής>.\n" "Μερικές εντολές, όπως η locate, εκτυπώνουν τα πάντα στο STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτό, η συμβολοσειρά της εντολής θα εκτυπωθεί " "ακολουθούμενη από μια νέα γραμμή πριν την έξοδο." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Στη μνήμη" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&Εντολές" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Εκκίνηση σε" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Φάκελος &εργασίας εφαρμογής" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Φάκελος &εγγράφου" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Τελευταία χρησιμοποιημένος φάκελος εργασίας" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Ορίζει τον αριθμό των εντολών που θα είναι στη μνήμη. Το ιστορικό εντολών " "αποθηκεύετε κατά τις συνεδρίες." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Αποφασίζει το τι είναι προτεινόμενο σαν <em>φάκελος εργασίας</em> για " "την εντολή.</p><p><strong>Φάκελος εργασίας εφαρμογής (προκαθορισμένος):</" "strong> Ο φάκελος από τον οποίο εκκινήσατε την εφαρμογή που περιέχει το " "πρόσθετο, συνήθως ο προσωπικός σας φάκελος.</p><p><strong>Φάκελος εγγράφου:</" "strong> Ο φάκελος του εγγράφου. Χρησιμοποιείται μόνο για τοπικά έγγραφα.</" "p><p><strong>Τελευταίος φάκελος εργασίας:</strong> Ο φάκελος που " "χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά που χρησιμοποιήσατε αυτό το πρόσθετο.</" "p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Ρύθμιση προσθέτου Εισαγωγής εντολής" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"