# translation of kcmcss.po to # translation of kcmcss.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Φύλλα στυλ Konqueror</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να εφαρμόσετε " "τις δικές σας ρυθμίσεις για τα χρώματα και τις γραμματοσειρές στον Konqueror " "με τη χρήση φύλλων στυλ (CSS). Μπορείτε είτε να ρυθμίσετε επιλογές είτε να " "εφαρμόσετε το δικό σας φύλλο στυλ με το να ορίσετε την τοποθεσία του.<br> " "Σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις θα υπερισχύουν όλων των άλλων ρυθμίσεων που " "έγιναν από το συγγραφέα της ιστοσελίδας. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για " "τους ανθρώπους με μειωμένη όραση ή για ιστοσελίδες που η ανάγνωσή τους είναι " "δύσκολη λόγω κακού σχεδιασμού." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Φύλλα στυλ</b><p>Δείτε το http://www.w3.org/Style/CSS για περισσότερες " "πληροφορίες για τα διαδοχικά φύλλα στυλ.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Φύλλα στυλ" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Φύλλα στυλ</b><p>Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο για να καθορίσετε το πως " "ο Konqueror θα εμφανίζει τα φύλλα στυλ.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "&Χρήση του προκαθορισμένου φύλλου στυλ" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Χρήση του προκαθορισμένου φύλλου στυλ</b><p> Με αυτή την επιλογή μπορείτε " "να χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο φύλλο στυλ.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Χρήση φύλλου στυλ καθορισμένου από το &χρήστη" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Χρήση φύλλου στυλ καθορισμένου από το χρήστη</b><p>Αν αυτό το πλαίσιο " "είναι ενεργοποιημένο, ο Konqueror θα προσπαθήσει να φορτώσει ένα φύλλο στυλ " "που είναι καθορισμένο από το χρήστη και βρίσκεται στην παρακάτω τοποθεσία. " "Το φύλλο στυλ, σας επιτρέπει να παρακάμψετε τελείως τον τρόπο με τον οποίο " "οι ιστοσελίδες εμφανίζονται στον περιηγητή σας. Το αρχείο που ορίζεται " "πρέπει να περιέχει ένα έγκυρο φύλλο στυλ (δείτε το http://www.w3.org/Style/" "CSS για περισσότερες πληροφορίες για τα διαδοχικά φύλλα στυλ).</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "&Χρήση φύλλου στυλ προσιτότητας" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Χρήση φύλλου στυλ προσιτότητας</b><p>Χρησιμοποιώντας αυτή την επιλογή " "μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη γραμματοσειρά, μέγεθος γραμματοσειράς, " "και χρώμα γραμματοσειράς με μερικά μόνο κλικ του ποντικιού. Απλά " "περιηγηθείτε σε αυτή τη καρτέλα και επιλέξτε τις επιθυμητές επιλογές σας.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Πρ&οσαρμογή..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Μέ&γεθος βασικής γραμματοσειράς:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Χρήση ίδιου μεγέθους για όλα τα στοιχεία" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Χρήση ίδιου μεγέθους για όλα τα στοιχεία</b><p>Με αυτή την επιλογή " "μπορείτε να παρακάμψετε τα προκαθορισμένα μεγέθη των γραμματοσειρών προς " "όφελος του βασικού μεγέθους γραμματοσειράς. Όλες οι γραμματοσειρές θα " "εμφανίζονται με το ίδιο μέγεθος.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Εικόνες</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "Απόκρυ&ψη εικόνων" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Απόκρυψη εικόνων</b><p>Επιλέγοντας αυτό θα εμποδίσετε τον Konqueror από " "τη φόρτωση εικόνων.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Απόκρυψη εικόνων φόντου" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Απόκρυψη εικόνων φόντου</b><p>Με αυτή την επιλογή θα εμποδίσετε τον " "Konqueror από τη φόρτωση εικόνων φόντου.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Οικογένεια γραμματοσειράς</b><p>Μια οικογένεια γραμματοσειράς είναι μια " "ομάδα γραμματοσειρών που μοιάζουν μεταξύ τους, με τα μέλη της οικογένειας να " "είναι π.χ. έντονο, πλάγιο, ή οποιοσδήποτε αριθμός από τα παραπάνω.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Βασική ο&ικογένεια:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Αυτή είναι η τρέχουσα επιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Χρήση της ίδιας οικογένειας για όλα τα κείμενα" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Χρήση της ίδιας οικογένειας για όλα τα κείμενα</b><p>Με αυτή την επιλογή " "μπορείτε να παρακάμψετε τις προσαρμοσμένες γραμματοσειρές παντού προς όφελος " "της βασικής γραμματοσειράς.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Προεπισκόπηση" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Προεπισκόπηση</b><p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να δείτε πως φαίνονται οι " "επιλογές σας σε δράση.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Μαύρο πάνω σε άσπρο" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Μαύρο πάνω σε άσπρο</b><p>Αυτό είναι που βλέπετε συνήθως.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "Ά&σπρο πάνω σε μαύρο" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "" "<b>Άσπρο πάνω σε μαύρο</b><p>Αυτό είναι το κλασικό αντίστροφο θέμα χρωμάτων." "</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Προσαρμοσμέ&νο" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Προσαρμοσμένο</b><p>Με αυτή την επιλογή μπορείτε να ορίσετε ένα χρώμα για " "τη προκαθορισμένη γραμματοσειρά.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "" "<b>Χρώμα προσκηνίου</b><p>Το χρώμα προσκηνίου είναι το χρώμα πάνω στο οποίο " "εμφανίζεται το κείμενο.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "Πρ&οσκήνιο:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" "<b>Φόντο</b><p>Πίσω από αυτή την πόρτα βρίσκεται η δυνατότητα επιλογής ενός " "προσαρμοσμένου προκαθορισμένου φόντου.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Φόντο:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Φόντο</b><p>Αυτό το χρώμα φόντου είναι το χρώμα που εμφανίζεται πίσω από " "το κείμενο. Μια εικόνα φόντου θα το παρακάμψει.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Χρήση ίδιου χρώματος για όλα τα κείμενα" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Χρήση ίδιου χρώματος για όλα τα κείμενα</b><p>Με αυτή την επιλογή " "μπορείτε να εφαρμόσετε το επιλεγμένο χρώμα σας στη προκαθορισμένη " "γραμματοσειρά καθώς και σε κάθε γραμματοσειρά που είναι ορισμένη σε ένα " "φύλλο στυλ.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Επικεφαλίδα 1</h1><br/>\n" "<h2>Επικεφαλίδα 2</h2><br/>\n" "<h3>Επικεφαλίδα 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Τα ορισμένα από το χρήστη φύλλα στυλ επιτρέπουν αυξημένη\n" "προσιτότητα για τους ανθρώπους με μειωμένη\n" "όραση.</p>\n" "\n" "</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"