# translation of kxkb.po to # translation of kxkb.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos<el97146@mail.ntua.gr>, 2002. # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:41+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr," "manolis@koppermind.homelinux.org" #: kxkb.cpp:373 msgid "A utility to switch keyboard maps" msgstr "Ένα εργαλείο εναλλαγής διατάξεων πληκτρολογίου" #: kxkb.cpp:377 msgid "TDE Keyboard Tool" msgstr "Εργαλείο πληκτρολογίου του TDE" #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη πληκτρολογίου" #: kxkbtraywindow.cpp:60 msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" msgstr "Σφάλμα αλλαγής διάταξης πληκτρολογίου σε '%1'" #: kxkbtraywindow.cpp:110 msgid "Configure..." msgstr "Ρύθμιση..." #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" msgstr "Βελγική" #: pixmap.cpp:244 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρική" #: pixmap.cpp:245 msgid "Brazilian" msgstr "Βραζιλιάνικη" #: pixmap.cpp:246 msgid "Canadian" msgstr "Καναδική" #: pixmap.cpp:247 msgid "Czech" msgstr "Τσεχική" #: pixmap.cpp:248 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Τσεχική (qwerty)" #: pixmap.cpp:249 msgid "Danish" msgstr "Δανέζικη" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονική" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδική" #: pixmap.cpp:252 msgid "French" msgstr "Γαλλική" #: pixmap.cpp:253 msgid "German" msgstr "Γερμανική" #: pixmap.cpp:254 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρική" #: pixmap.cpp:255 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ουγγρική (qwerty)" #: pixmap.cpp:256 msgid "Italian" msgstr "Ιταλική" #: pixmap.cpp:257 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνική" #: pixmap.cpp:258 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανική" #: pixmap.cpp:259 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγική" #: pixmap.cpp:260 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx σειρά" #: pixmap.cpp:261 msgid "Polish" msgstr "Πολωνική" #: pixmap.cpp:262 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλική" #: pixmap.cpp:263 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανική" #: pixmap.cpp:264 msgid "Russian" msgstr "Ρωσική" #: pixmap.cpp:265 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακική" #: pixmap.cpp:266 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Σλοβακική (qwerty)" #: pixmap.cpp:267 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανική" #: pixmap.cpp:268 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδική" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" msgstr "Ελβετική (Γερμανίας)" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" msgstr "Ελβετική (Γαλλίας)" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδική" #: pixmap.cpp:272 msgid "United Kingdom" msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" msgstr "Αγγλική ΗΠΑ" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ deadkeys" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ISO9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενική" #: pixmap.cpp:279 msgid "Azerbaijani" msgstr "Αζερμπαϊτζανική" #: pixmap.cpp:280 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδική" #: pixmap.cpp:281 msgid "Israeli" msgstr "Ισραηλινή" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" msgstr "Λιθουανική azerty πρότυπο" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" msgstr "Λιθουανική querty \"αριθμητική\"" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" msgstr "Λιθουανική querty \"του προγραμματιστή\"" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" msgstr "Σλαβομακεδονική" #: pixmap.cpp:286 msgid "Serbian" msgstr "Σερβική" #: pixmap.cpp:287 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενική" #: pixmap.cpp:288 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικη" #: pixmap.cpp:291 msgid "Arabic" msgstr "Αραβική" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσική" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" msgstr "Κροατική" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" msgstr "Ελληνική" #: pixmap.cpp:296 msgid "Latvian" msgstr "Λεττονική" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" msgstr "Λιθουανική qwerty \"αριθμητική\"" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" msgstr "Λιθουανική qwerty \"του προγραμματιστή\"" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκική" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανική" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανική" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" msgstr "Βιρμανική" #: pixmap.cpp:305 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδική" #: pixmap.cpp:306 msgid "Georgian (latin)" msgstr "Γεωργιανή (λατινικά)" #: pixmap.cpp:307 msgid "Georgian (russian)" msgstr "Γεωργιανή (ρωσικά)" #: pixmap.cpp:308 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: pixmap.cpp:309 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: pixmap.cpp:310 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: pixmap.cpp:311 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: pixmap.cpp:312 msgid "Iranian" msgstr "Ιρανική" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" msgstr "Λατινικής Αμερικής" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" msgstr "Μαλτέζικη" #: pixmap.cpp:316 msgid "Maltese (US layout)" msgstr "Μαλτέζικη (διάταξη ΗΠΑ)" #: pixmap.cpp:317 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Northern Saami (Φινλανδία)" #: pixmap.cpp:318 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Northern Saami (Νορβηγία)" #: pixmap.cpp:319 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Northern Saami (Σουηδία)" #: pixmap.cpp:320 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Πολωνική (qwertz)" #: pixmap.cpp:321 msgid "Russian (cyrillic phonetic)" msgstr "Ρωσική (φωνητικό κυριλλικό)" #: pixmap.cpp:322 msgid "Tajik" msgstr "Τατζικική" #: pixmap.cpp:323 msgid "Turkish (F)" msgstr "Τουρκική (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ ISO9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" msgstr "Γιουγκοσλαβική" #: pixmap.cpp:328 msgid "Bosnian" msgstr "Βοσνιακή" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" msgstr "Κροατική (ΗΠΑ)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: pixmap.cpp:331 msgid "French (alternative)" msgstr "Γαλλική (εναλλακτικό)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" msgstr "Καναδική Γαλλίας" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: pixmap.cpp:334 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: pixmap.cpp:335 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: pixmap.cpp:336 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολική" #: pixmap.cpp:337 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: pixmap.cpp:338 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: pixmap.cpp:339 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: pixmap.cpp:340 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" msgstr "Ταϊλανδική (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Ταϊλανδική (Pattachote)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Ταϊλανδική (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" msgstr "Ουζμπεκική" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" msgstr "Dzongkha / Θιβετιανά" #: pixmap.cpp:351 msgid "Hungarian (US)" msgstr "Ουγγρική (US)" #: pixmap.cpp:352 msgid "Irish" msgstr "Ιρλανδική" #: pixmap.cpp:353 msgid "Israeli (phonetic)" msgstr "Εβραϊκή (φωνητική)" #: pixmap.cpp:354 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Σερβική (Κυριλλική)" #: pixmap.cpp:355 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Σερβική (Λατινική)" #: pixmap.cpp:356 msgid "Swiss" msgstr "Ελβετική"