# translation of kxkb.po to
# translation of kxkb.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos<el97146@mail.ntua.gr>, 2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"

#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Ένα εργαλείο εναλλαγής διατάξεων πληκτρολογίου"

#: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "Εργαλείο πληκτρολογίου του TDE"

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη πληκτρολογίου"

#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Σφάλμα αλλαγής διάταξης πληκτρολογίου σε '%1'"

#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Ρύθμιση..."

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Βελγική"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρική"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Βραζιλιάνικη"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Καναδική"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Τσεχική"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Τσεχική (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Δανέζικη"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονική"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδική"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Γαλλική"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Γερμανική"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρική"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ουγγρική (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλική"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνική"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανική"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Νορβηγική"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx σειρά"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνική"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλική"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανική"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσική"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακική"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Σλοβακική (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανική"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδική"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Ελβετική (Γερμανίας)"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Ελβετική (Γαλλίας)"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδική"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ deadkeys"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενική"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Αζερμπαϊτζανική"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδική"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Ισραηλινή"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Λιθουανική azerty πρότυπο"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Λιθουανική querty \"αριθμητική\""

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Λιθουανική querty \"του προγραμματιστή\""

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Σλαβομακεδονική"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβική"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενική"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικη"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβική"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Λευκορωσική"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατική"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνική"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Λεττονική"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Λιθουανική qwerty \"αριθμητική\""

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Λιθουανική qwerty \"του προγραμματιστή\""

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκική"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανική"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Αλβανική"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Βιρμανική"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδική"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Γεωργιανή (λατινικά)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Γεωργιανή (ρωσικά)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Ιρανική"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Λατινικής Αμερικής"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Μαλτέζικη"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Μαλτέζικη (διάταξη ΗΠΑ)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Northern Saami (Φινλανδία)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Northern Saami (Νορβηγία)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Northern Saami (Σουηδία)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Πολωνική (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Ρωσική (φωνητικό κυριλλικό)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Τατζικική"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Τουρκική (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Αγγλική ΗΠΑ w/ ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Γιουγκοσλαβική"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Βοσνιακή"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Κροατική (ΗΠΑ)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Γαλλική (εναλλακτικό)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Καναδική Γαλλίας"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Μογγολική"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Syriac"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Ταϊλανδική (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Ταϊλανδική (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Ταϊλανδική (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Ουζμπεκική"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Θιβετιανά"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Ουγγρική (US)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδική"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Εβραϊκή (φωνητική)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Σερβική (Κυριλλική)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Σερβική (Λατινική)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Ελβετική"