# translation of libkonq.po to # translation of libkonq.po to Greek # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos, 2000. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Δημιουργία νέου" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Δεσμός σε συσκευή" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Το αρχείο προτύπων %1 δεν υπάρχει." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Ρυθμίσεις φόντου" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Φόντο" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Χρώμα:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Εικόνα:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Αύξηση μεγέθους εικονιδίων" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Μείωση μεγέθους εικονιδίων" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Προκαθορισμένο μέγεθος" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Τεράστιο" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Πολύ μεγάλο" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Μεγάλο" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "Μ&εσαίο" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "Μ&ικρό" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "Μι&κροσκοπικό" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Ρύθμιση φόντου..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων φόντου για αυτή την προβολή" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Δεν έχετε επαρκείς άδειες για την ανάγνωση του %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

Το %1 δε φαίνεται να υπάρχει πια

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n" "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτό το αντικείμενο;\n" "Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτά τα %n αντικείμενα;" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Καταστροφή αρχείων" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Καταστροφή" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο " "απορριμμάτων;\n" "Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο " "απορριμμάτων;" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Με&τακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "Μετακίνησ&η εδώ" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "Αντι&γραφή εδώ" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Δεσμός εδώ" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Ακύρωση" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Δώστε το όνομα του φακέλου:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "Ά&νοιγμα" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Άνοιγμα του Κάδου Απορριμμάτων σε ένα νέο παράθυρο" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Δημιουργία &φακέλου..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Επαναφορά" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο" #: konq_popupmenu.cc:893 msgid "&Open With" msgstr "Ά&νοιγμα με" #: konq_popupmenu.cc:923 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Άνοιγμα με το %1" #: konq_popupmenu.cc:937 msgid "&Other..." msgstr "Ά&λλο..." #: konq_popupmenu.cc:941 konq_popupmenu.cc:948 msgid "&Open With..." msgstr "Ά&νοιγμα με..." #: konq_popupmenu.cc:968 msgid "Ac&tions" msgstr "Ενέρ&γειες" #: konq_popupmenu.cc:1002 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: konq_popupmenu.cc:1016 msgid "Share" msgstr "Κοινή χρήση" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "Αναί&ρεση" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Αναίρεση: Αντιγραφή" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Αναίρεση: Δεσμός" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Αναίρεση: Δημιουργία φακέλου" #, fuzzy #~| msgid "Open the medium in a new window" #~ msgid "Open item in a new window" #~ msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο"