# translation of kpovmodeler.po to Greek # # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:58+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Απενεργοποιεί την αποτύπωση OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Απενεργοποιεί την απευθείας αποτύπωση" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Προσθήκη νέου %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Προσθήκη αντικειμένων" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "δικυβική επιφάνεια" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Σημείο (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Κάθετο διάνυσμα (τύπος 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Προεπεξεργασμένο (τύπος 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Βήματα:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Επιπεδότητα:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Σημεία:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Διανύσματα UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "τροποποιητές χάρτη μείξης" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Συχνότητα:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Φάση:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Κυματομορφή:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Κλίμακα" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Ημίτονο" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Φεστόνι" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Κυβικό" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Πολύγωνο" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Εκθέτης:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "κύλινδρος blob" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Τέλος 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Τέλος 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Ακτίνα (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Ακτίνα (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Τέλος 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Τέλος 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Ισχύς:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Ιεραρχία" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "σφαίρα blob" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Ακτίνα (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Ακτίνα (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Ακτίνα (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Κέντρο:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "περιορισμένο από" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Χωρίς αντικείμενα απογόνους" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= αποκομμένο από)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "παραλληλόγραμμο" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Γωνία 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Γωνία 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Γωνία 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Γωνία 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "χάρτης ανάγλυφου" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Μια φορά" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Παρεμβολή:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Καμία" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Διγραμμική" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Κανονικοποιημένη" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Τύπος χάρτη:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Επίπεδος" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Σφαιρικός" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Κυλινδρικός" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Δακτυλιοειδής" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Χρήση ευρετηρίου" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Μέγεθος αναγλύφου:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544 msgid "camera" msgstr "κάμερα" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Θέαση στο" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ορθογραφική" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Όραση ψαριού" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Υπερβολικά ευρεία γωνία" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Πανοραμική" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Κύλινδρος" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Κατακόρυφα, σταθερή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Οριζόντια, Σταθερή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Κατακόρυφα, Μεταβλητή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Οριζόντια, Μεταβλητή άποψη" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Τύπος κάμερας:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Τύπος κυλίνδρου:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Ουρανός:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Πάνω:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Θέαση στο:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Εστιακό θόλωμα" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Διάφραγμα:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Δείγματα θολώματος:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Εστιακό σημείο:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Εμπιστοσύνη:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Διασπορά:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Εξαγωγή στον αποτυπωτή" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Το διάνυσμα του ουρανού δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Το δεξί διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Το πάνω διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "" "Η γωνία πρέπει να είναι μικρότερη από 180 μοίρες για αυτό το τύπο κάμερας." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "αποκομμένο από" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= περιορισμένο από)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "κόκκινο:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "πράσινο:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "μπλε:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "φίλτρο" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "μετάδοση" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Φόντο:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Πλαίσιο σκελετού:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Επιλεγμένα:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Σημεία ελέγχου:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Άξονες:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Βάθος πεδίου:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "σχόλιο" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "κώνος" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Ακτίνα 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Ακτίνα 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Ακτίνα 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Ακτίνα 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Ανοικτό" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Ακτίνα 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Ακτίνα 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "ένωση" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "τομή" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "διαφορά" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "συγχώνευση" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Ένωση" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Τομή" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "κύλινδρος" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Τροποποίηση %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "δήλωση" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Αναγνωριστικό:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Συνδεδεμένα αντικείμενα:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αναγνωριστικό!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Ένα αναγνωριστικό μπορεί να αποτελείται από γράμματα, αριθμούς και το " "χαρακτήρα κάτω παύλας ('_').\n" "Ο πρώτος χαρακτήρας πρέπει να είναι ένα γράμμα ή η κάτω παύλα!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "" "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κρατημένη λέξη του povray για " "αναγνωριστικό!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια οδηγία povray για αναγνωστικό!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μοναδικό αναγνωριστικό!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Διαγραφή %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να διαγραφεί εξαιτίας κάποιων παραμενόντων δεσμών." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "πυκνότητα" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Καθολική λεπτομέρεια" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Πολύ χαμηλή" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Μεσαία" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Πολύ υψηλή" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Προεπισκόπηση υφής:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "τοπικό" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Προεπισκόπηση" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Έξοδος Povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Το Povray τερμάτισε αντικανονικά με κωδικό εξόδου %1.\n" "Δείτε την έξοδο του povray για λεπτομέρειες." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποτύπωση.\n" "Για λεπτομέρειες δείτε την έξοδο του povray." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Το αντικείμενο έχει τροποποιηθεί.\n" "\n" "Αποθήκευση των αλλαγών;" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "δίσκος" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Ακτίνα τρύπας (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Ακτίνα τρύπας (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Κανονικό:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Ακτίνα τρύπας:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Το κάθετο διάνυσμα δε μπορεί να είναι κενό." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Η ακτίνα δε μπορεί να είναι μικρότερη από την ακτίνα της τρύπας." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις και σφάλματα:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Υπήρξαν σφάλματα:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Συνέχεια" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Όταν κάνετε κλικ στο <b>Συνέχεια</b>, το πρόγραμμα\n" "θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την τρέχουσα ενέργεια." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Όταν κάνετε κλικ στην <b>Ακύρωση</b>, το πρόγραμμα\n" "θα ακυρώσει την τρέχουσα ενέργεια." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Προσπάθεια συνέχισης;" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Μοντελοποιητής για σκηνές POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Υφές" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Αντικείμενα POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Μερικά γραφικά αντικείμενα" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "τέλος" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Χρώμα περιβάλλοντος" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Διάχυση:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Γυαλάδα:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Τυχαίο ανάγλυφο:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Διατήρηση ενέργειας για αντανάκλαση" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Σκίαση phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Μέγεθος σκίασης phong:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Κατοπτρική:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Τραχύτητα:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Μεταλλική:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Ιριδισμός" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Ποσότητα:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Πάχος:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Ανατάραξη:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Αντανάκλαση" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Ελάχιστο:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Μέγιστο:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Αντανακλασιμότητα Fresnel" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Πτώση φωτός:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "ομίχλη" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Τύπος ομίχλης:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Σταθερή" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Έδαφος" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Απόσταση:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Ανατάραξη" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Οκτάβες:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Ωμέγα:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Λάμδα:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Βάθος:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Μετατόπιση: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Υψόμετρο: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Πάνω: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "καθολικά φωτόνια" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Αριθμοί φωτονίων" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Πλήθος" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Συγκέντρωση" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Ελάχ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Μέγ:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Μέσο" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Μέγ. σταμάτημα:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Συντελεστής:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Τρεμούλιασμα:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Μεγ. επίπεδο ίχνους:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Χρήση καθολικής" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Αποκοπή Adc:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Αυτόματο σταμάτημα:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Επέκταση" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Αύξηση:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Πολλαπλασιαστής:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "καθολικές ρυθμίσεις" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Φως περιβάλλοντος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Θεωρούμενο γάμμα:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf gray 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Μήκος ιριδίζοντος κύματος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Μέγιστες τομές:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Μέγιστο επίπεδο ίχνους:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Αριθμός κυμάτων:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Γεννήτρια θορύβου:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Αρχικό" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Διόρθωση εύρους" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Θόρυβος Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης αντανακλάσεων 'Radiosity' (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Φωτεινότητα:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Μέγιστη απόσταση:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Όριο σφάλματος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Κατώφλι του γκρι:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Συντελεστής χαμηλού σφάλματος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Ελάχιστη επαναχρησιμοποίηση:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Εγγύτερο πλήθος:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Όριο αναδρομής:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός τομών πρέπει να είναι θετική τιμή." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ίχνους πρέπει να είναι θετική τιμή." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Ο αριθμός των κυμάτων πρέπει να είναι θετική τιμή." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Το εγγύτερο πλήθος πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 1 και 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Το όριο αναδρομής πρέπει να είναι 1 ή 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Χωρίς υποστήριξη OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Μπροστά" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Αριστερή όψη" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Δεξιά όψη" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Άνω όψη" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Κάτω όψη" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Εμπρόσθια όψη" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Οπίσθια όψη" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Χωρίς κάμερες" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1538 msgid "(unnamed)" msgstr "(ανώνυμο)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Χωρίς σημεία ελέγχου" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Σημεία ελέγχου" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής GL." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Προβολή 3Δ" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Προβολή 3Δ (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Τύπος προβολής 3Δ:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Χωρίς σκίαση" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Χωρίς εικόνα" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Χωρίς αντανάκλαση" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Διπλός φωτισμός" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Επίπεδο ορατότητας: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Σχετικό" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Εμφανιζόμενο πλέγμα" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Πλέγμα σημείων ελέγχου" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Κίνηση 2Δ/3Δ:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Περιστροφή:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "πεδίο ύψους" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Επίπεδο νερού:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Εξομάλυνση" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "χάρτης εικόνας" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Φιλτράρισμα όλων" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Μετάδοση όλων" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Φίλτρα ευρετηρίου" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Μεταδόσεις ευρετηρίου" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Αφαίρεση φίλτρου" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Προσθήκη νέας μετάδοσης" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Αφαίρεση μετάδοσης" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Σφάλματα εισαγωγής" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 από τα %2 αντικείμενα δεν ήταν δυνατόν να εισαχθούν." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Αντικείμενα που δεν εισήχθησαν:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ως" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Πρώτοι απόγονοι" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "μερικώς" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Τελευταίοι απόγονοι" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Απόγονοι" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου ως" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Πρώτος απόγονος" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Τελευταίος απόγονος" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Απόγονος" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "εσωτερικό" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Διάθλαση:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Καυστικά:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Διασπορά:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Δείγματα διασποράς:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Απόσταση εξαφάνισης:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Ισχύς εξαφάνισης:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "εσωτερική υφή" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "ισοεπιφάνεια" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Παραλληλόγραμμο" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Σφαίρα" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Γωνία1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Γωνία2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Προσαρμογή μέγιστης διαβάθμισης" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Όλες οι τομές" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Συνάρτηση:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Υποδοχέας:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Ακρίβεια:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Μέγιστη διαβάθμιση:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Τιμές:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Μέγιστα ίχνη:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "φράκταλ julia" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Παράμετρος Julia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Τύπος άλγεβρας:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Τετράδα hamilton" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Υπερμιγαδικός" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Τύπος συνάρτησης:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Μέγιστες επαναλήψεις:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Ακρίβεια:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Κάθετο διάνυσμα τμήματος:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Απόσταση τμήματος:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Το κάθετο διάνυσμα τμήματος δε μπορεί να είναι κενό." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "" "Το στοιχείο 'k' του κάθετου διανύσματος τμήματος δε μπορεί να είναι κενό." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Μόνο οι συναρτήσεις 'sqr' και 'cube' είναι ορισμένες στην άλγεβρα των " "τετράδων hamilton." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "τόρνος" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Σημείο %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Προσθήκη σημείου" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Αφαίρεση σημείου" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Τύπος Spline:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Γραμμική Spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Spline δευτέρου βαθμού" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Κυβική Spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier Spline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Σημεία Spline:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 2 σημεία." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία ανά τμήμα." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Προκαθορισμένη διάταξη προβολής:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις προβολής" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Διάταξη προβολής" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Θέση προσάρτησης:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Πλάτος στήλης:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Ύψος προβολής:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Νέα στήλη" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Κάτω" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Σε καρτέλα" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Επιπλέουσα" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Θέση x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Οι διατάξεις προβολείς δε μπορούν να έχουν κενά ονόματα." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Η θέση προσάρτησης της πρώτης καταχώρησης προβολής διάταξης πρέπει να είναι " "'Νέα στήλη'." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Προβολή βιβλιοθήκης" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Αντικείμενα βιβλιοθήκης" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Βιβλιοθήκη: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Η τρέχουσα βιβλιοθήκη δεν περιέχει αυτό το αντικείμενο." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αντικειμένου." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός νέου αντικειμένου." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Δημιουργία υποβιβλιοθήκης" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της υποβιβλιοθήκης: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη υπάρχει ήδη." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μιας υποβιβλιοθήκης." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Λέξεις κλειδιά:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Περιεχόμενα:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Αλλαγή εικόνας προεπισκόπησης" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Φόρτωση αντικειμένου" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Το αντικείμενο τροποποιήθηκε και δεν αποθηκεύτηκε.\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε;" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Δημιουργία βιβλιοθήκης" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Συγγραφέας: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στη βιβλιοθήκη;" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του \"%1\" στο \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Αναζήτηση" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "φως" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Σκόπευση στο" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Σημειακό φως" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Φως σκόπευσης" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Κυλινδρικό φως" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Φως χωρίς σκιά" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Στενότητα:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Σκόπευση στο:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Παράλληλο" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Φως περιοχής" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Τύπος περιοχής:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Τετράγωνη" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Κυκλική" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Άξονας 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Άξονας 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Μέγεθος 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Μέγεθος 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Προσαρμοσμένο:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Προσανατολισμός" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Τρεμούλιασμα" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Εξαφάνιση" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Αλληλεπίδραση μέσου" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Εξασθένηση μέσου" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "ομάδα φωτός" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Καθολικά φώτα" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής μεταξύ %1 και %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη τιμή κινητής υποδιαστολής !" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή μεταξύ %1 και %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ακέραια τιμή!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Πρωτότυπο:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "λίστα υφών" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "λίστα χρωστικών" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "λίστα χρωμάτων" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "λίστα πυκνοτήτων" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "λίστα κάθετων διανυσμάτων" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Σκακιέρα" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Τούβλο" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Εξάγωνο" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Μέγεθος τούβλου:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Κονίαμα:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "" "Μπορείτε να έχετε το πολύ δύο αντικείμενα απογόνους για αυτόν το τύπο λίστας!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "μοιάζει σαν" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "υλικό" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "χάρτης υλικού" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "μέσο" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Μέθοδος:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Μόντε Κάρλο)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Εξομάλυνση)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Προσαρμοσμένη δειγματοληψία)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Διαστήματα:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Δείγματα" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Απορρόφηση" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Εκπομπή" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Διάχυση" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Ισότροπο" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Εκκεντρότητα:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Εξαφάνιση:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός των δειγμάτων είναι μικρότερος από τον ελάχιστο αριθμό." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "πλέγμα" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Εσώτερο διάνυσμα:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Μετακίνηση %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Αδυναμία εισαγωγής της δήλωσης \"%1\" σε αυτό το σημείο." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" "Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να μετακινηθεί πίσω από συνδεδεμένα αντικείμενα." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "Το %1 \"%2\" δε μπορεί να μετακινηθεί καθώς περιέχει ένα δεσμό με τη δήλωση " "\"%3\" και το σημείο εισαγωγής δε βρίσκεται μετά τη δήλωση." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "κάθετο διάνυσμα" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Μέγεθος ανάγλυφου" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Ακρίβεια" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Αντιστοίχηση UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Δημιουργία..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Λεπτομέρειες βιβλιοθήκης" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι τροποποιήσιμη." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι τροποποιήσιμη." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "δεσμός αντικειμένου" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Η δήλωση \"%1\" έχει λάθος τύπος." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Επιλογή αντικειμένου" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Υποδιαιρέσεις" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Σφαίρα:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Κύλινδρος:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Κώνος:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Δακτύλιος:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Δίσκος:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Σφαίρα Blob:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Κύλινδρος Blob:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Τόρνος:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Επιφάνεια περιστροφής:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Πρίσμα:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Σφαίρα περιστροφής:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Πεδίο ύψους:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Μεγέθη" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Επίπεδο:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Προβολές κάμερας" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Υψηλή λεπτομέρεια για βελτιωμένες προβολές" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Απευθείας αποτύπωση" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Οι αλλαγές ενεργοποιούνται μόνο με επανέναρξη του προγράμματος!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν υποστηρίζει %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Η κλάση \"%1\" δεν υποστηρίζει %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για το ρολόι" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για τη διαφορά ρολογιού" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Σημείωση: Η πλήρης σύνταξη του povray δεν υποστηρίζεται ακόμη. Αν επιθυμείτε " "να προσθέσετε μη υποστηριζόμενο κώδικα povray στην σκηνή, μπορείτε να " "τοποθετήσετε αυτόν τον κώδικα ανάμεσα στα δύο ειδικά σχόλια \"//*PMRawBegin" "\" και \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Γραμμή %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 σφαλμάτων." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 προειδοποιήσεων." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "Αναμενόταν '%1', βρέθηκε το ενδεικτικό '%2' στη θέση του." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Μη αναμενόμενο ενδεικτικό '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του %1 στο %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Μη ορισμένο αντικείμενο \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν είναι ορισμένο σε αυτό το σημείο." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Εισαγωγή..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Εξαγωγή..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Αποτύπωση" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Παράθυρο αποτύπωσης" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Επίπεδο ορατότητας:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Επίπεδο ορατότητας" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Καθολική λεπτομέρεια:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Επίπεδο καθολικής λεπτομέρειας" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Σφαίρα ουρανού" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Ουράνιο τόξο" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Ομίχλη" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Εσωτερικό" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Πυκνότητα" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Υλικό" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Κώνος" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Δακτύλιος" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Τόρνος" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Πρίσμα" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Επιφάνεια περιστροφής" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Φράκταλ Julia" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Πεδίο ύψους" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Σφαίρα Blob" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Κύλινδρος Blob" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Επίπεδο" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Πολυώνυμο" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Δήλωση" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Δεσμός αντικειμένου" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Περιορισμένο από" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Αποκομμένο από" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Φως" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Μοιάζει σαν" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Προβολή διαμέσου" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Δικυβική επιφάνεια" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Υφή" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Χρωματισμός" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Συμπαγές χρώμα" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Λίστα υφών" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Λίστα χρωμάτων" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Λίστα χρωματισμών" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Λίστα κάθετων διανυσμάτων" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Λίστα πυκνότητας" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Τροποποιητές χάρτη μείξης" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Χάρτης υφής" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Χάρτης υλικού" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Χάρτης χρωματισμού" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Χάρτης χρώματος" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Χάρτης κάθετου διανύσματος" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Χάρτης ανάγλυφου" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Χάρτης κλίσης" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Χάρτης πυκνότητας" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Κλίση" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Δίνη" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Χάρτης εικόνας" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Γρήγορο χρώμα" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Μητρώο" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Ακατέργαστο Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Ισοεπιφάνεια" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Καθολικά φωτόνια" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Φωτόνια" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Ομάδα φωτός" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Υφή εσωτερικού" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Σφαίρα περιστροφής" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Πλέγμα" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Εισαγωγή του %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Αποκοπή επιλογής..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Διαγραφή επιλογής..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Σύρσιμο" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Ελευθέρωση" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων του προχείρου..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Επανάληψη τελευταίας αλλαγής..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Δήλωση" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "μοτίβο" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Αχάτης" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Μέσος" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Πλαισιωμένο" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Γελοίο" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Ανάγλυφα" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Κελιά" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Τραχύς" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Αρχείο πυκνότητας" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Βαθουλώματα" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Γρανίτης" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Λεοπάρδαλη" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Μάρμαρο" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Κρεμμύδι" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Πάπλωμα" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Ακτινικός" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Κυματισμοί" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Σπείρα1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Σπείρα2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Κηλιδωτό" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Κύματα" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Ξύλο" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Ζάρες" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Μορφή:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Μετρικό:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Μετατόπιση:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Συμπαγές:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Τριγραμμικό" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Διαβάθμιση:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Μιγαδικός αριθμός:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Μαγνήτης" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Τύπος 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Τύπος 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Τύπος εξωτερικού:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Επιστρέφει απλά 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Επαναλήψεις μέχρι την αποκοπή" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Πραγματικό μέρος" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Φανταστικό μέρος" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Τετράγωνο πραγματικού μέρους" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Τετράγωνο φανταστικού μέρους" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Απόλυτη τιμή" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Τύπος εσωτερικού:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Απόλυτη τιμή μικρότερου" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Απόλυτη τιμή τελευταίου" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Έλεγχος παπλώματος:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Χαμηλή κλίση:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Υψηλή κλίση:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Υψόμετρο" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Χαμηλό υψόμετρο:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Υψηλό υψόμετρο:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Αριθμός σπείρας:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "φωτόνια" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Προορισμός" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Πολλαπλασιαστής απόστασης:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Διάθλαση" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Συλλογή" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Πέρασμα διαμέσου" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "χρωματισμός" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "επίπεδο" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "φορτωμένο" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "απενεργοποιημένο" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "Πολυωνυμική επιφάνεια" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "Κυβική επιφάνεια" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "Τετράγωνη επιφάνεια" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "Πολυώνυμο" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Διάταξη" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Μαθηματικός τύπος:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "μητρώο" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Αναμενόταν δυαδική έκφραση" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Βρέθηκε ανατάραξη χωρίς ένα μοτίβο." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Μη έγκυρο μέλος λίστας." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "αναγνωριστικό" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "" "Αναμενόταν αναγνωριστικό αριθμού κινητής υποδιαστολής, χρώματος ή " "διανύσματος." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Μη ορισμένο αναγνωριστικό \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Εσφαλμένοι τελεστές στον τελεστή περιόδου." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής ή διανύσματος" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Δε μπορείτε να πολλαπλασιάσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα χρώμα με ένα διάνυσμα" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε ένα διάνυσμα και ένα χρώμα" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Αναμενόταν έκφραση χρώματος" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Η τιμή κατωφλίου πρέπει να είναι θετική" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "τύπος πεδίου ύψους" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "αρχείο πεδίου ύψους" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Το επίπεδο νερού πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "όνομα αρχείου γραμματοσειράς" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "συμβολοσειρά κειμένου" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Οι μέγιστη επανάληψη είναι μικρότερη από 1, διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από 1.0, διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "" "Ο πολυωνυμικός βαθμός πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 2 και το 7 " "περιλαμβάνοντας τα άκρα" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Χρειάζονται %1 συντελεστές για ένα πολυώνυμο %2ου βαθμού" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Ο τύπος επιφάνειας πρέπει να είναι 0 ή 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Χρειάζονται %1 σημεία για αυτόν τον τύπο spline" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία για κάθε τμήμα" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Η γραμμική spline δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Η spline δευτέρου βαθμού δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 6 σημεία." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Η κυβική spline δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Η Bezier spline δεν έκλεισε" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία για την επιφάνεια από περιστροφή" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" "Οι συντεταγμένες v των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετικές: " "διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες: διορθώθηκε" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Ο εκθέτης ανατολή-δύση πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Ο εκθέτης βορά-νότου πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Λάθος αριθμός των τιμών μητρώου." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Λάθος τύπος δήλωσης" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Αναμένεται ένα όνομα αρχείου." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Αναμένεται ένας τύπος δίνης" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Άγνωστος τύπος bitmap" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Χρήση της παλιάς σύνταξης αντανάκλασης" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Αναμενόταν ένα γραφικό αντικείμενο" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Αδύνατη η αποτύπωση μιας άδειας σκηνής.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Αδυναμία εγγραφής της σκηνής σε ένα προσωρινό αρχείο.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Αδυναμία κλήσης του povray.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή ορίστε μια άλλη εντολή povray." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Εντολή Povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Διαδρομές βιβλιοθηκών" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Το Povray υποστηρίζει μόνο μέχρι 20 διαδρομές βιβλιοθηκών." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Η λίστα διαδρομών βιβλιοθηκών περιέχει ήδη αυτή τη διαδρομή." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Συνέχιση" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "εκτελείται" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "σε αναστολή" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Άγνωστη μορφή εικόνας.\n" "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη κατάληξη." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται για εγγραφή." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή της εικόνας.\n" "Λάθος τύπος εικόνας;" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της εικόνας.\n" "Αρνήθηκε η πρόσβαση." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "ολοκληρώθηκε" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Το Povray τερμάτισε αντικανονικά.\n" "Δείτε την έξοδο povray για λεπτομέρειες." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "εκτελείται, %1 εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Γάμμα:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Αποτυπωμένα αντικείμενα" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Τοίχος" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Ενεργοποίηση τοίχου" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Χρώμα 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Χρώμα 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Πάτωμα" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Ενεργοποίηση πατώματος" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Τουλάχιστον ένα αντικείμενο πρέπει να είναι επιλεγμένο." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "πρίσμα" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Ύψος 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Ύψος 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Σημείο %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Τύπος περιστροφής:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Γραμμική περιστροφή" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Κωνική περιστροφή" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Ύψος 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Ύψος 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Υποπρίσμα %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Αφαίρεση υποπρίσματος" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Νέο υποπρίσμα" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος στο τέλος" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 3 σημεία για κάθε τμήμα." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Τα υποπρίσματα δε λειτουργούν με τις bezier splines στο POV-Ray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "προβολή διαμέσου" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "δήλωση αντικειμένου" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "δήλωση υφής" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "δήλωση χρωματισμού" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "δήλωση κάθετου διανύσματος" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "δήλωση τέλους" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη υφής" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη χρωματισμού" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη χρώματος" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη κάθετου διανύσματος" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη κλίσης" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "δήλωση χάρτη πυκνότητας" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "δήλωση εσωτερικού" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "δήλωση μέσου" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "δήλωση σφαίρας ουρανού" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "δήλωση ουράνιου τόξου" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "δήλωση ομίχλης" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "δήλωση υλικού" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "δήλωση πυκνότητας" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "γρήγορο χρώμα" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Πάντα δειγματοληψία" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Μέγιστη δειγματοληψία:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Αρχή προανίχνευσης:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Τέλος προανίχνευσης:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "ουράνιο τόξο" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Γωνία τόξου:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Γωνία πτώσης φωτός:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "" "Η γωνία τόξου είναι μικρότερη από τη γωνία πτώσης του φωτός στο ουράνιο τόξο." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης είναι μηδενικό." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Το πάνω βέλος είναι μηδενικό." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης και το πάνω διάνυσμα είναι συγγραμικά." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "ακατέργαστο povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Κώδικας Povray:" #: pmrendermanager.cpp:1312 msgid "not supported" msgstr "μη υποστηριζόμενο" #: pmrendermanager.cpp:1315 msgid "approximated" msgstr "προσέγγιση" #: pmrendermanager.cpp:1512 msgid "left" msgstr "αριστερά" #: pmrendermanager.cpp:1515 msgid "right" msgstr "δεξιά" #: pmrendermanager.cpp:1518 msgid "bottom" msgstr "κάτω" #: pmrendermanager.cpp:1521 msgid "top" msgstr "πάνω" #: pmrendermanager.cpp:1524 msgid "front" msgstr "μπροστά" #: pmrendermanager.cpp:1527 msgid "back" msgstr "πίσω" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Νέα λειτουργία" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Γρήγορα χρώματα, μόνο πλήρες φως περιβάλλοντος" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Εμφάνιση καθορισμένου φωτισμού περιβάλλοντος και διάχυσης" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Αποτύπωση σκιών, αλλά όχι του εκτεταμένου φωτισμού" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Αποτύπωση σκιών, συμπεριλαμβανομένου του εκτεταμένου φωτισμού" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Υπολογισμός μοτίβων υφής" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Υπολογισμός ακτίνων αντανάκλασης, διάθλασης και μετάδοσης" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Υπολογισμός μέσου" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων αλλά όχι μέσου" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων και μέσου" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Υποτμήμα" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Στήλη αρχής:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Στήλη τέλους:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Γραμμή αρχής:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Γραμμή τέλους:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Μη αναδρομικά" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Αναδρομικά" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή για τη λειτουργία αποτύπωσης." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "περιστροφή" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "κλιμάκωση" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας '%1' μετά το \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας %1 μετά το \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Η δήλωση της συνάρτησης δεν ολοκληρώθηκε" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Άγνωστη οδηγία" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Μη ολοκληρωμένη συμβολοσειρά" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Το σχόλιο δεν ολοκληρώθηκε" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Το ακατέργαστο povray δεν ολοκληρώθηκε" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "σκηνή" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Επιλογές Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Γραφική προβολή" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενα" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για αντικείμενα" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Προεπισκόπηση υφών" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης προεπισκοπήσεων υφής" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για διατάξεις προβολής" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες αντικειμένων" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για βιβλιοθήκες αντικειμένων" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Νέα άνω όψη" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Νέα κάτω όψη" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Νέα αριστερή όψη" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Νέα δεξιά όψη" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Νέα εμπρόσθια όψη" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Νέα οπίσθια όψη" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Νέα προβολή κάμερας" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Νέο δέντρο αντικειμένων" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Νέα προβολή ιδιοτήτων" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Νέα πλοήγηση βιβλιοθήκης" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Διατάξεις προβολής" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Αρχεία μοντελοποιητή Povray (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Καμία αλλαγή δε χρειάζεται να αποθηκευτεί" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα.\n" "Θέλετε να αντικατασταθεί;" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "σφαίρα ουρανού" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "κλίση" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Κλίση:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "συμπαγές χρώμα" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Αντιστροφή" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Κοίλωμα" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "επιφάνεια από περιστροφή" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Σημείο %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "" "Το αντικείμενο επιφάνειας από περιστροφή χρειάζεται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Η συντεταγμένη ν των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετική." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "σφαίρα" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "σφαίρα περιστροφής" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Κέντρο %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Ακτίνα %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Ακτίνα %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Ακτίνα %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Προσθήκη σφαίρας" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Αφαίρεση σφαίρας" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Σφαίρες:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Ανοχή" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Οι B-splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Εκθέτες:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Ανατολή-δύση:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Βορράς-νότος:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "κείμενο" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Κείμενο:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "υφή" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "χάρτης υφής" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "χάρτης χρωματισμού" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "χάρτης χρώματος" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "χάρτης κάθετου διανύσματος" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "χάρτης κλίσης" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "χάρτης πυκνότητας" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Τιμές χάρτη:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Χωρίς αντικείμενα απογόνους)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Αμιγής δεσμός)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Οι τιμές του χάρτη πρέπει να είναι αύξουσες." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "δακτύλιος" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Κύρια ακτίνα (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Κύρια ακτίνα (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Κύρια ακτίνα:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "μετάφραση" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Μετάφραση" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Δέντρο αντικειμένων" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "ομαλό τρίγωνο" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "τρίγωνο" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Σημείο 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Κάθετο διάνυσμα 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Σημείο 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Κάθετο διάνυσμα 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Σημείο 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Κάθετο διάνυσμα 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Σημείο %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Κάθετο διάνυσμα %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Διάνυσμα UV %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Αντιστροφή κάθετων διανυσμάτων" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο τρίγωνο." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "" "Όλα τα κάθετα διανύσματα πρέπει να δείχνουν στην ίδια πλευρά του τριγώνου." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Άγνωστη θέση προσάρτησης." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διατάξεων προβολής." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Δε βρέθηκαν διατάξεις προβολής." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Εισαγωγή ονόματος διάταξης προβολής:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "δίνη" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Τύπος δίνης:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Μαύρη τρύπα" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Αναστροφή:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη:" #: pmwarpedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Qt::Orientation:" msgstr "Προσανατολισμός:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Εκθέτης απόστασης:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του εγγράφου!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μία νεότερη έκδοση του KPovModeler. " "Ολόκληρο το έγγραφο μπορεί να μη φορτωθεί σωστά." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Εσφαλμένη ετικέτα ανωτέρου επιπέδου" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "Ε&ισαγωγή" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Πεπερασμένα συμπαγή βασικά σχήματα" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Πεπερασμένες βασικές επιφάνειες" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Άπειρα συμπαγή σχήματα" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Γεωμετρία συμπαγών κατασκευών" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Ατμοσφαιρικά εφέ" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Μετασχηματισμοί" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Άπειρες βασικές επιφάνειες" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Διάφορα αντικείμενα" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Αποτύπωση Povray" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Κέντρο:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Εισαγωγή..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Εξαγωγή..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερή όψη" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Δεξιά:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "κάτω" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "πάνω" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Οπίσθια όψη" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Αφαίρεση σημείου" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "εκτελείται" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Αρχείο:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Προβολή ιδιοτήτων" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Διαγραφή %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Πλήθος" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Εμπιστοσύνη:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Αρχείο:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Σφάλματα εισαγωγής" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Προβολή 3Δ" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης"