# translation of konsole.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005. # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:30+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ken Knight" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net" #: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "Size: XXX x XXX" #: TEWidget.cpp:973 msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Size: %1 x %2" #: konsole.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Session" msgstr "Session" #: konsole.cpp:211 #, fuzzy msgid "Se&ttings" msgstr "Settings" #: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338 msgid "&Suspend Task" msgstr "&Suspend Task" #: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:339 msgid "&Continue Task" msgstr "&Continue Task" #: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:340 msgid "&Hangup" msgstr "&Hangup" #: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:341 msgid "&Interrupt Task" msgstr "&Interrupt Task" #: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:342 msgid "&Terminate Task" msgstr "&Terminate Task" #: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:343 msgid "&Kill Task" msgstr "&Kill Task" #: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:344 msgid "User Signal &1" msgstr "User Signal &1" #: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:345 msgid "User Signal &2" msgstr "User Signal &2" #: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:486 msgid "&Send Signal" msgstr "&Send Signal" #: konsole.cpp:608 msgid "&Tab Bar" msgstr "&Tab Bar" #: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 msgid "&Hide" msgstr "&Hide" #: konsole.cpp:611 msgid "&Top" msgstr "&Top" #: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:355 msgid "Sc&rollbar" msgstr "Sc&rollbar" #: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 msgid "&Left" msgstr "&Left" #: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:359 msgid "&Right" msgstr "&Right" #: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:365 msgid "&Bell" msgstr "&Bell" #: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:369 msgid "System &Bell" msgstr "System &Bell" #: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:370 msgid "System &Notification" msgstr "System &Notification" #: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:371 msgid "&Visible Bell" msgstr "&Visible Bell" #: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:372 msgid "N&one" msgstr "N&one" #: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:377 msgid "&Enlarge Font" msgstr "&Enlarge Font" #: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:378 msgid "&Shrink Font" msgstr "&Shrink Font" #: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:379 msgid "Se&lect..." msgstr "Se&lect..." #: konsole.cpp:660 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "&Install Bitmap..." #: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:383 msgid "&Encoding" msgstr "&Encoding" #: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:396 msgid "&Keyboard" msgstr "&Keyboard" #: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:406 msgid "Sch&ema" msgstr "Sch&ema" #: konsole.cpp:685 msgid "S&ize" msgstr "S&ize" #: konsole.cpp:688 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (&Small)" #: konsole.cpp:689 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (&VT100)" #: konsole.cpp:690 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (&IBM PC)" #: konsole.cpp:691 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (&XTerm)" #: konsole.cpp:692 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (IBM V&GA)" #: konsole.cpp:694 msgid "&Custom..." msgstr "&Custom..." #: konsole.cpp:699 msgid "Hist&ory..." msgstr "Hist&ory..." #: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:463 msgid "&Save as Default" msgstr "&Save as Default" #: konsole.cpp:728 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip of the Day" #: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:472 msgid "Set Selection End" msgstr "Set Selection End" #: konsole.cpp:750 msgid "&Open.." msgstr "" #: konsole.cpp:758 msgid "New Sess&ion" msgstr "New Sess&ion" #: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:492 msgid "S&ettings" msgstr "S&ettings" #: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 msgid "&Detach Session" msgstr "&Detach Session" #: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 msgid "&Rename Session..." msgstr "&Rename Session..." #: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Monitor for &Activity" #: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Stop Monitoring for &Activity" #: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Monitor for &Silence" #: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Stop Monitoring for &Silence" #: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "Send &Input to All Sessions" #: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 msgid "&Move Session Left" msgstr "&Move Session Left" #: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 msgid "M&ove Session Right" msgstr "M&ove Session Right" #: konsole.cpp:868 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "Select &Tab Colour..." #: konsole.cpp:872 msgid "Switch to Tab" msgstr "Switch to Tab" #: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 msgid "C&lose Session" msgstr "C&lose Session" #: konsole.cpp:887 msgid "Tab &Options" msgstr "Tab &Options" #: konsole.cpp:889 msgid "&Text && Icons" msgstr "&Text && Icons" #: konsole.cpp:889 msgid "Text &Only" msgstr "Text &Only" #: konsole.cpp:889 msgid "&Icons Only" msgstr "&Icons Only" #: konsole.cpp:896 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "&Dynamic Hide" #: konsole.cpp:901 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&Auto Resize Tabs" #: konsole.cpp:970 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" msgstr "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" #: konsole.cpp:979 msgid "Close the current session" msgstr "Close the current session" #: konsole.cpp:1099 msgid "Paste Selection" msgstr "Paste Selection" #: konsole.cpp:1102 msgid "C&lear Terminal" msgstr "C&lear Terminal" #: konsole.cpp:1104 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "&Reset && Clear Terminal" #: konsole.cpp:1106 msgid "&Find in History..." msgstr "&Find in History..." #: konsole.cpp:1114 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Find Pre&vious" #: konsole.cpp:1118 msgid "S&ave History As..." msgstr "S&ave History As..." #: konsole.cpp:1122 msgid "Clear &History" msgstr "Clear &History" #: konsole.cpp:1126 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Clear All H&istories" #: konsole.cpp:1140 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&ZModem Upload..." #: konsole.cpp:1160 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Hide &Menubar" #: konsole.cpp:1166 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Save Sessions &Profile..." #: konsole.cpp:1177 msgid "&Print Screen..." msgstr "&Print Screen..." #: konsole.cpp:1182 msgid "New Session" msgstr "New Session" #: konsole.cpp:1183 msgid "Activate Menu" msgstr "Activate Menu" #: konsole.cpp:1184 msgid "List Sessions" msgstr "List Sessions" #: konsole.cpp:1199 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Go to Previous Session" #: konsole.cpp:1201 msgid "Go to Next Session" msgstr "Go to Next Session" #: konsole.cpp:1205 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Switch to Session %1" #: konsole.cpp:1208 msgid "Enlarge Font" msgstr "Enlarge Font" #: konsole.cpp:1209 msgid "Shrink Font" msgstr "Shrink Font" #: konsole.cpp:1211 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Toggle Bidi" #: konsole.cpp:1258 msgid "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " "you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " "you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" #: konsole.cpp:1261 msgid "Really Quit?" msgstr "Really Quit?" #: konsole.cpp:1294 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" #: konsole.cpp:1296 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Application Does Not Respond" #: konsole.cpp:1476 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Save Sessions Profile" #: konsole.cpp:1477 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Enter name under which the profile should be saved:" #: konsole.cpp:1879 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " "you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" msgstr "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " "you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" #: konsole.cpp:1881 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "Install Bitmap Fonts?" #: konsole.cpp:1882 msgid "&Install" msgstr "&Install" #: konsole.cpp:1883 msgid "Do Not Install" msgstr "Do Not Install" #: konsole.cpp:1895 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "Could not install %1 into fonts:/Personal/" #: konsole.cpp:1979 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Use the right mouse button to bring back the menu" #: konsole.cpp:2104 msgid "" "You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " "As a result these key combinations will no longer be passed to the command " "shell or to applications that run inside Konsole. This can have the " "unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to " "these key combinations is no longer accessible.\n" "\n" "You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl" "+Shift+<key> instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" msgstr "" "You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " "As a result these key combinations will no longer be passed to the command " "shell or to applications that run inside Konsole. This can have the " "unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to " "these key combinations is no longer accessible.\n" "\n" "You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl" "+Shift+<key> instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" #: konsole.cpp:2114 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Choice of Shortcut Keys" #: konsole.cpp:2517 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 No. %2" #: konsole.cpp:2572 msgid "Session List" msgstr "Session List" #: konsole.cpp:3079 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Are you sure that you want to close the current session?" #: konsole.cpp:3080 msgid "Close Confirmation" msgstr "Close Confirmation" #: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 msgid "New " msgstr "New " #: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 msgid "New &Window" msgstr "New &Window" #: konsole.cpp:3547 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "New Shell at Bookmark" #: konsole.cpp:3550 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Shell at Bookmark" #: konsole.cpp:3561 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Screen at %1" #: konsole.cpp:3880 msgid "Rename Session" msgstr "Rename Session" #: konsole.cpp:3881 msgid "Session name:" msgstr "Session name:" #: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:1011 msgid "History Configuration" msgstr "History Configuration" #: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1019 msgid "&Enable" msgstr "&Enable" #: konsole.cpp:3927 msgid "&Number of lines: " msgstr "&Number of lines: " #: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1026 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Unlimited" #: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1028 msgid "&Set Unlimited" msgstr "&Set Unlimited" #: konsole.cpp:4063 #, c-format msgid "%1" msgstr "" #: konsole.cpp:4120 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" #: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 msgid "Find" msgstr "Find" #: konsole.cpp:4128 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" #: konsole.cpp:4137 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Search string '%1' not found." #: konsole.cpp:4154 msgid "Save History" msgstr "Save History" #: konsole.cpp:4160 msgid "This is not a local file.\n" msgstr "This is not a local file.\n" #: konsole.cpp:4170 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" #: konsole.cpp:4170 msgid "File Exists" msgstr "File Exists" #: konsole.cpp:4170 msgid "Overwrite" msgstr "Overwrite" #: konsole.cpp:4175 msgid "Unable to write to file." msgstr "Unable to write to file." #: konsole.cpp:4185 msgid "Could not save history." msgstr "Could not save history." #: konsole.cpp:4196 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." #: konsole.cpp:4205 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" msgstr "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" #: konsole.cpp:4212 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Select Files to Upload" #: konsole.cpp:4232 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" msgstr "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" #: konsole.cpp:4239 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" msgstr "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" #: konsole.cpp:4242 msgid "&Download" msgstr "&Download" #: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Start downloading file to specified folder." #: konsole.cpp:4260 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Print %1" #: konsole.cpp:4287 msgid "Size Configuration" msgstr "Size Configuration" #: konsole.cpp:4301 msgid "Number of columns:" msgstr "Number of columns:" #: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1033 msgid "Number of lines:" msgstr "Number of lines:" #: konsole.cpp:4332 msgid "As ®ular expression" msgstr "As ®ular expression" #: konsole.cpp:4335 msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: konsole_part.cpp:100 main.cpp:165 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: konsole_part.cpp:410 msgid "&History..." msgstr "&History..." #: konsole_part.cpp:416 msgid "Li&ne Spacing" msgstr "Li&ne Spacing" #: konsole_part.cpp:422 msgid "&0" msgstr "&0" #: konsole_part.cpp:423 msgid "&1" msgstr "&1" #: konsole_part.cpp:424 msgid "&2" msgstr "&2" #: konsole_part.cpp:425 msgid "&3" msgstr "&3" #: konsole_part.cpp:426 msgid "&4" msgstr "&4" #: konsole_part.cpp:427 msgid "&5" msgstr "&5" #: konsole_part.cpp:428 msgid "&6" msgstr "&6" #: konsole_part.cpp:429 msgid "&7" msgstr "&7" #: konsole_part.cpp:430 msgid "&8" msgstr "&8" #: konsole_part.cpp:435 msgid "Blinking &Cursor" msgstr "Blinking &Cursor" #: konsole_part.cpp:440 msgid "Show Fr&ame" msgstr "Show Fr&ame" #: konsole_part.cpp:442 msgid "Hide Fr&ame" msgstr "Hide Fr&ame" #: konsole_part.cpp:446 msgid "Me&ta key as Alt key" msgstr "" #: konsole_part.cpp:451 msgid "Wor&d Connectors..." msgstr "Wor&d Connectors..." #: konsole_part.cpp:457 msgid "&Use Konsole's Settings" msgstr "&Use Konsole's Settings" #: konsole_part.cpp:496 msgid "&Close Terminal Emulator" msgstr "&Close Terminal Emulator" #: konsole_part.cpp:961 msgid "Word Connectors" msgstr "Word Connectors" #: konsole_part.cpp:962 msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" msgstr "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" #: kwrited.cpp:85 #, c-format msgid "KWrited - Listening on Device %1" msgstr "KWrited - Listening on Device %1" #: kwrited.cpp:118 msgid "Clear Messages" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "X terminal for use with TDE." msgstr "X terminal for use with TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" msgstr "Set window class" #: main.cpp:67 msgid "Start login shell" msgstr "Start login shell" #: main.cpp:68 msgid "Set the window title" msgstr "Set the window title" #: main.cpp:69 msgid "" "Specify terminal type as set in the TERM\n" "environment variable" msgstr "" "Specify terminal type as set in the TERM\n" "environment variable" #: main.cpp:70 msgid "Do not close Konsole when command exits" msgstr "Do not close Konsole when command exits" #: main.cpp:71 msgid "Do not save lines in history" msgstr "Do not save lines in history" #: main.cpp:72 msgid "Do not display menubar" msgstr "Do not display menubar" #: main.cpp:74 msgid "Do not display tab bar" msgstr "Do not display tab bar" #: main.cpp:75 msgid "Do not display frame" msgstr "Do not display frame" #: main.cpp:76 msgid "Do not display scrollbar" msgstr "Do not display scrollbar" #: main.cpp:77 msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" msgstr "Do not use Xft (anti-aliasing)" #: main.cpp:78 msgid "Terminal size in columns x lines" msgstr "Terminal size in columns x lines" #: main.cpp:79 msgid "Terminal size is fixed" msgstr "Terminal size is fixed" #: main.cpp:80 msgid "Start with given session type" msgstr "Start with given session type" #: main.cpp:81 msgid "List available session types" msgstr "List available session types" #: main.cpp:82 msgid "Set keytab to 'name'" msgstr "Set keytab to 'name'" #: main.cpp:83 msgid "List available keytabs" msgstr "List available keytabs" #: main.cpp:84 msgid "Start with given session profile" msgstr "Start with given session profile" #: main.cpp:85 msgid "List available session profiles" msgstr "List available session profiles" #: main.cpp:86 msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" msgstr "Set schema to 'name' or use 'file'" #: main.cpp:88 msgid "List available schemata" msgstr "List available schemata" #: main.cpp:89 msgid "Enable extended DCOP Qt functions" msgstr "Enable extended DCOP Qt functions" #: main.cpp:90 msgid "Change working directory to 'dir'" msgstr "Change working directory to 'dir'" #: main.cpp:91 msgid "Execute 'command' instead of shell" msgstr "Execute 'command' instead of shell" #: main.cpp:93 msgid "Arguments for 'command'" msgstr "Arguments for 'command'" #: main.cpp:168 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:169 #, fuzzy msgid "Previous Maintainer" msgstr "Maintainer" #: main.cpp:170 msgid "Author" msgstr "Author" #: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "bug fixing and improvements" #: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226 msgid "bug fixing" msgstr "bug fixing" #: main.cpp:184 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "Solaris support and work on history" #: main.cpp:187 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "faster startup, bug fixing" #: main.cpp:190 msgid "decent marking" msgstr "decent marking" #: main.cpp:193 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" msgstr "" "partification\n" "Toolbar and session names" #: main.cpp:197 msgid "" "partification\n" "overall improvements" msgstr "" "partification\n" "overall improvements" #: main.cpp:201 msgid "transparency" msgstr "transparency" #: main.cpp:204 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" msgstr "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" #: main.cpp:208 msgid "schema and selection improvements" msgstr "schema and selection improvements" #: main.cpp:211 msgid "SGI Port" msgstr "SGI Port" #: main.cpp:214 msgid "FreeBSD port" msgstr "FreeBSD port" #: main.cpp:228 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" "I managed to keep track of." msgstr "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" "I managed to keep track of." #: main.cpp:285 msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n" msgstr "You can't use BOTH -ls and -e.\n" #: main.cpp:412 msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" msgstr "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" msgstr "Printer &friendly mode (black text, no background)" #: printsettings.cpp:34 msgid "&Pixel for pixel" msgstr "&Pixel for pixel" #: printsettings.cpp:36 msgid "Print &header" msgstr "Print &header" #: schema.cpp:170 schema.cpp:204 msgid "[no title]" msgstr "[no title]" #: schema.cpp:217 msgid "Konsole Default" msgstr "Konsole Default" #: session.cpp:137 msgid "" "Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this " "is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to " "have read/write access to the PTY devices." msgstr "" "Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this " "is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to " "have read/write access to the PTY devices." #: session.cpp:138 msgid "A Fatal Error Has Occurred" msgstr "A Fatal Error Has Occurred" #: session.cpp:257 msgid "Silence in session '%1'" msgstr "Silence in session '%1'" #: session.cpp:266 msgid "Bell in session '%1'" msgstr "Bell in session '%1'" #: session.cpp:274 msgid "Activity in session '%1'" msgstr "Activity in session '%1'" #: session.cpp:373 msgid "<Finished>" msgstr "<Finished>" #: session.cpp:380 msgid "Session '%1' exited with status %2." msgstr "Session '%1' exited with status %2." #: session.cpp:384 msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." msgstr "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." #: session.cpp:386 msgid "Session '%1' exited with signal %2." msgstr "Session '%1' exited with signal %2." #: session.cpp:389 msgid "Session '%1' exited unexpectedly." msgstr "Session '%1' exited unexpectedly." #: session.cpp:655 msgid "ZModem Progress" msgstr "ZModem Progress" #: zmodem_dialog.cpp:28 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: schemas:1 msgid "Black on Light Color" msgstr "Black on Light Colour" #: schemas:2 msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Black on Light Yellow" #: schemas:3 msgid "Black on White" msgstr "Black on White" #: schemas:4 msgid "Marble" msgstr "Marble" #: schemas:5 msgid "Ugly 1" msgstr "" #: schemas:6 msgid "Green on Black" msgstr "Green on Black" #: schemas:7 msgid "Green Tint" msgstr "Green Tint" #: schemas:8 msgid "Green Tint with Transparent MC" msgstr "Green Tint with Transparent MC" #: schemas:9 msgid "Paper, Light" msgstr "Paper, Light" #: schemas:10 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: schemas:11 msgid "Linux Colors" msgstr "Linux Colours" #: schemas:12 #, fuzzy msgid "Konsole Defaults" msgstr "Konsole Default" #: schemas:13 msgid "Transparent Konsole" msgstr "Transparent Konsole" #: schemas:14 msgid "Transparent for MC" msgstr "Transparent for MC" #: schemas:15 msgid "Transparent, Dark Background" msgstr "Transparent, Dark Background" #: schemas:16 msgid "Transparent, Light Background" msgstr "Transparent, Light Background" #: schemas:17 msgid "White on Black" msgstr "White on Black" #: schemas:18 msgid "XTerm Colors" msgstr "XTerm Colours" #: schemas:19 msgid "System Colors" msgstr "System Colours" #: schemas:20 msgid "VIM Colors" msgstr "VIM Colours" #: schemas:21 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" #: schemas:22 msgid "linux console" msgstr "linux console" #: schemas:23 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: schemas:24 msgid "vt100 (historical)" msgstr "vt100 (historical)" #: schemas:25 msgid "VT420PC" msgstr "VT420PC" #: schemas:26 msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" #: ../tips:4 msgid "" "<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "color?\n" msgstr "" "<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "colour?\n" #: ../tips:10 msgid "" "<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" msgstr "" "<p>...that the tab text colour can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" #: ../tips:16 msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" msgstr "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" #: ../tips:22 msgid "" "<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " "button in the tabbar?\n" msgstr "" "<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " "button in the tabbar?\n" #: ../tips:28 msgid "" "<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " "display a menu of sessions to select?\n" msgstr "" "<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " "display a menu of sessions to select?\n" #: ../tips:34 msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" msgstr "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" #: ../tips:40 msgid "" "<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " "Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " "Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" #: ../tips:47 msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colours schema and apply the full-screen mode. You might " "also \n" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" #: ../tips:56 msgid "" "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" "button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " "the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" "button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " "the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" #: ../tips:64 msgid "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" msgstr "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" #: ../tips:70 msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" msgstr "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" #: ../tips:76 msgid "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" msgstr "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" #: ../tips:82 msgid "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" #: ../tips:89 msgid "" "<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...that you can create your own colour schemes by using the schema " "editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" "</p>\n" #: ../tips:97 msgid "" "<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button " "over the tab?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button " "over the tab?\n" "</p>\n" #: ../tips:104 msgid "" "<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/" "Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/" "Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "</p>\n" #: ../tips:113 msgid "" "<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift " "key \n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" msgstr "" "<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift " "key \n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" #: ../tips:120 msgid "" "<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift " "key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift " "key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" #: ../tips:127 msgid "" "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" msgstr "" "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" #: ../tips:134 msgid "" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" msgstr "" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" #: ../tips:141 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" msgstr "" "<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" #: ../tips:148 msgid "" "<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" ">Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" "<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" ">Configure Konsole...\"?\n" #: ../tips:154 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" msgstr "" "<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" #: ../tips:160 msgid "" "<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let " "Konsole select columns?\n" msgstr "" "<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let " "Konsole select columns?\n" #: ../tips:166 msgid "" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" msgstr "" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" #: ../tips:173 msgid "" "<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still " "select\n" "text while pressing the Shift key?\n" msgstr "" "<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still " "select\n" "text while pressing the Shift key?\n" #: ../tips:180 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " "title?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "bashrc .\n" msgstr "" "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " "title?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "bashrc .\n" #: ../tips:187 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " "name?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "bashrc .\n" msgstr "" "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " "name?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "bashrc .\n" #: ../tips:194 #, fuzzy msgid "" "<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " "within the prompt\n" "variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in " "your ~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" msgstr "" "<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " "within the prompt\n" "variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in " "your ~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" #: ../tips:203 msgid "" "<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " "setting the\n" "prompt to correctly show your hostname and present path? Try setting your " "prompt in your\n" "~/.bashrc with: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\" You can then just select " "your prompt and\n" "press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " "line.\n" msgstr "" #: ../tips:212 msgid "" "<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the " "'PS1=' variable\n" "without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " "command line to\n" "set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" "PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" "\\]'\n" msgstr "" #: ../tips:221 msgid "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" msgstr "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" #: ../tips:229 msgid "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" "can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" msgstr "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" "can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" #: ../tips:238 #, fuzzy msgid "" "<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " "presented with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" "<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " "presented with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" "<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" #: ../tips:248 msgid "" "<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to " "define keyboard shortcuts for actions\n" "not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing " "and switching sessions?\n" msgstr "" "<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialogue allows you to " "define keyboard shortcuts for actions\n" "not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing " "and switching sessions?\n" #: ../tips:256 msgid "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " "tab options?\n" msgstr "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " "tab options?\n" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Edit..." #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "Konsole Default" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Hide &Menubar" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Tab &Options" #~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" #~ msgstr "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"