# translation of kateinsertcommand.po to esperanto # # Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:25+0200\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Enmetu komandon..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Vi ne rajtas ruli ajnajn eksterajn programojn. Se vi volas ebli fari tiel, " "kontaktu vian sisteman administriston." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Atingaj malpliigoj" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Procezo aktuale rulatas." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Ne eblis mortigi la komandon." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Mortigo fiaskis" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Rulante komandon:\n" "%1\n" "\n" "Apogu «Rezignu» por malplenumi." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Komando finis kun la statuto %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Ups !" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Enmetu komandon" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Enmetu &komandon:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Elektu &labordosieron:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Enmetu Std&Err mesaĝojn" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Printu komandnomon" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Enmetu la ŝelan komandon, la eligon kies vi volas enmeti en via dokumento. " "Libervole uzu unu aŭ du duktojn se vi volas." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Agordas la labordosieron de la komando. La rulota komanda estas «cd <dir> && " "<command>»." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Elektu tion se vi volas printi ankaŭ la <command> eligo.\n" "Kelkaj komandoj, kvazaŭ locate, printas ĉion al STDERR." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Se vi elektas tion, la komanda ĉeno printitos postiĝita de nova linio antaŭ " "la eligo." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Memoru" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mandoj" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Komencu en" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Programa &labordosiero" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumenta dosierujo" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Lasta uzita labordosiero" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Agordas la nombron da komandoj memorendaj. La komanda historio konseviĝas " "tra seancoj." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Decidas tion, tdeio estas sugestita kiel <em>labordosiero</em> por la " "komando.</p><p> <strong>Programa labordosiero (norma):</strong> La dosiero " "el kiu vi lanĉis la programon enhavantan la kromaĵon, ĝenerale via hejma " "dosierujo.</p><p><strong>Dokumenta dosierujo:</strong> La dosierujo de la " "dokumento. Uzata nur por lokaj dokumentoj.</p><p><strong>Lasta labordosiero:" "</strong> La dosierujo uzita lastfoje vi uzis tiun kromaĵon.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Agordu enmetokomandan kromaĵon" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Bonvolu atendi"