# translation of kminipagerapplet.po to Esperanto
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:53-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Lanĉi Tabulpaĝilon"

#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Renomi Tabulon \"%1\""

#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Aranĝo de Tabulpaĝilo"

#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Aŭtomata"

#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"

#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"

#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"

#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Vicoj"

#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolumnoj"

#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Fenestraj Miniaturoj"

#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "Fenestraj &Piktogramoj"

#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Titoleto"

#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "N&ombro"

#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Tabula &Nomo"

#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "Nenia &Titoleto"

#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Fono"

#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Eleganta"

#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "Travi&debla"

#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Tapeto"

#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "Tabulpaĝilaj &Elektoj"

#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Agordi Tabulojn..."

#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"kaj 1 plua\n"
"kaj %n pluaj"

#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"1 fenestra:\n"
"%n fenestraj"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenia"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nombro"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Speco de titoleto por tabulo"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Simpla"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Travidebla"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Aktuala"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Speco de fono por tabulo"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Nombro de vicoj por la tabulaj antaŭrigardoj"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Ĉu montri tabulan antaŭrigardon?"

#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Ĉu montri tabulajn piktogramojn en antaŭrigardo?"