# translation of validatorsplugin.po to Español # Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004. # santi <santi@kde-es.org>, 2007. # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: validatorsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:44+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rafael Osuna" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rafa@ecotelco.com" #: plugin_validators.cpp:43 msgid "Validate Web Page" msgstr "Validar página web" #: plugin_validators.cpp:53 msgid "&Validate Web Page" msgstr "Validar página &web" #: plugin_validators.cpp:57 msgid "Validate &HTML" msgstr "Validar &HTML" #: plugin_validators.cpp:62 msgid "Validate &CSS" msgstr "Validar &CSS" #: plugin_validators.cpp:67 msgid "Validate &Links" msgstr "Validar en&laces" #: plugin_validators.cpp:76 msgid "C&onfigure Validator..." msgstr "C&onfigurar Validator..." #: plugin_validators.cpp:146 msgid "Cannot Validate Source" msgstr "Imposible validar fuente" #: plugin_validators.cpp:147 msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin." msgstr "Este complemento solo puede validar páginas web." #: plugin_validators.cpp:161 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." msgstr "La URL introducida no es válida, corríjala e inténtelo de nuevo." #: plugin_validators.cpp:170 msgid "Upload Not Possible" msgstr "No es posible el envío" #: plugin_validators.cpp:171 msgid "Validating links is not possible for local files." msgstr "La validación de los enlaces no es posible para los archivos locales." #: plugin_validators.cpp:184 msgid "" "<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending " "this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>" msgstr "" "<qt>La URL seleccionada no se puede verificar porque contiene una contraseña. " "El envío de esta URL a <b>%1</b> pondrá en peligro la seguridad de <b>%2</b>" ".</qt>" #. i18n: file plugin_validators.rc line 8 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra de herramientas extra" #: validatorsdialog.cpp:35 msgid "Configure Validating Servers" msgstr "Configurar los servidores de validación" #: validatorsdialog.cpp:40 msgid "HTML/XML Validator" msgstr "Validador HTML/XML" #: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68 msgid "Upload:" msgstr "Cargar:" #: validatorsdialog.cpp:58 msgid "CSS Validator" msgstr "Validador CSS" #: validatorsdialog.cpp:76 msgid "Link Validator" msgstr "Validador de enlace"