# translation of nsplugin.po to Spanish # translation of nsplugin.po to español # translation of nsplugin.po to Español # Translation to spanish # Copyright (C) 2000-2002 # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. # Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:12+0200\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "Arrancar plugin" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "plugin" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "&Guardar como..." #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Cargando plugin de Netscape para %1" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "Imposible cargar plugin de Netscape para %1" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr "Infomime de plugin de Netscape" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Plugin sin nombre" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Visualizador de plugins de Netscape" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Mostrar salida de progreso del interfaz" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "examinador nsplugin" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Enviando datos a %1" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "Solicitando %1" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Se produjo un error conectandose al servidor de comunicaciones del " "escritorio. Por favor asegurese de que el proceso 'dcopserver' ha sido " "iniciado, e inténtelo de nuevo." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "Error conectandose al servidor DCOP"