# translation of kmousetool.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 04:00+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"

#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Lohistamisaeg peab olema väiksem või võrdne ooteajaga."

#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Vigane väärtus"

#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Peata"

#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n"
"Kas rakendada need enne seadistustedialoogi sulgemist või unustada?"

#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Seadistustedialoogi sulgemine"

#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n"
"Kas rakendada need enne KMousetoolist väljumist või unustada?"

#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetooli sulgemine"

#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTooli &seadistamine..."

#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTooli &käsiraamat"

#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTooli &info"

#: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"

#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"

#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Kasutamise hõlbustamine"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Algupärandi autor"

#: kmousetoolui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"

#: kmousetoolui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Lo&histamisaeg (1/10 sek):"

#: kmousetoolui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimaalne liikumine:"

#: kmousetoolui.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Hiirežestide lu&bamine"

#: kmousetoolui.ui:191
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Ooteae&g (1/10 sek):"

#: kmousetoolui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Nutikas lohistamine:"

#: kmousetoolui.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "Läht&esta"

#: kmousetoolui.ui:264
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "&Käivitatakse koos TDEga"

#: kmousetoolui.ui:272
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "K&uuldav klõps"

#: kmousetoolui.ui:298
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool hakkab pärast selle dialoogi sulgemist tööle taustarakendusena. "
"Kui soovid seadistusi taas muuta, käivita uuesti KMouseTool või kasuta TDE "
"süsteemse salve dokki."