# translation of kmousetool.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-04 04:00+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bald@online.ee" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Lohistamisaeg peab olema väiksem või võrdne ooteajaga." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Vigane väärtus" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Peata" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n" "Kas rakendada need enne seadistustedialoogi sulgemist või unustada?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Seadistustedialoogi sulgemine" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n" "Kas rakendada need enne KMousetoolist väljumist või unustada?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMousetooli sulgemine" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "KMouseTooli &seadistamine..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMouseTooli &käsiraamat" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "KMouseTooli &info" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Praegune hooldaja" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Kasutamise hõlbustamine" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Algupärandi autor" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Seadistused" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Lo&histamisaeg (1/10 sek):" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimaalne liikumine:" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "Hiirežestide lu&bamine" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Ooteae&g (1/10 sek):" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "&Nutikas lohistamine:" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "Läht&esta" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "&Käivitatakse koos TDEga" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "K&uuldav klõps" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool hakkab pärast selle dialoogi sulgemist tööle taustarakendusena. " "Kui soovid seadistusi taas muuta, käivita uuesti KMouseTool või kasuta TDE " "süsteemse salve dokki."