# translation of kateinsertcommand.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:52+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Lisa käsk..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Sul ei ole õigust käivitada mis tahes väliseid rakendusi. Kui soovid selliseid " "õigusi, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ligipääsupiirangud" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Vabandust, protsessi käivitatakse praegu." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Käsku ei õnnestu tappa." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Tapmine ebaõnnestus" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Käsu käivitamine:\n" "%1\n" "\n" "Loobumiseks vajuta 'Loobu'." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Käsk lõpetas tegevuse staatusega %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Uups!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73 msgid "Insert Command" msgstr "Käsu lisamine" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Sisesta &käsk:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Vali &töökataloog:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Std&Err teadete lisamine" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Käsu &nime näitamine" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Sisesta siia shelli käsk, mille väljundit sa soovid dokumenti lisada. Kasutada " "võib ka torusid või isegi mitut, kui oled parajasti sellises tujus." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> " "&& <command>'" msgstr "" "Käsu töökataloogi määramine. Käivitatav käsk on seega 'cd <kataloog> && <käsk>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Märgi see, kui soovid lisada ka <käsu> veaväljundi.\n" "Mõned käsud (nt. locate) väljastavad kõik STDERR-väljundisse." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Märkimise korral lisatakse dokumenti enne väljundit ka käsk ise koos " "reavahetusega." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Jäetakse meelde" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Käs&ud" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Algus" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&Rakenduse töökataloog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumentide kataloog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Viimati kasutatud töökataloog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Meelespeetavate käskude arv. Käskude ajalugu säilub ka siis, kui rakendus " "suletakse." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt>" "<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>" "<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.</p>" "<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for " "local documents.</p>" "<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used " "this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Käsu <em>töökataloogi</em> määramine.</p>" "<p><strong>Rakenduse töökataloog (vaikimisi):</strong>" "kataloog, millest on käivitatud pluginat kasutav rakendus, tavaliselt sinu " "kodukataloog.</p>" "<p><strong>Dokumendi kataloog:</strong> dokumendi kataloog. Kasutatav ainult " "kohalike dokumentide puhul." "<p><strong>Viimati kasutatud kataloog:</strong> kataloog, mida kasutati " "viimati, kui sa seda pluginat kasutasid.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:75 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Käsu lisamise plugina seadistamine" #: plugin_kateinsertcommand.h:135 msgid "Please Wait" msgstr "Palun oota"