# translation of kcmview1394.po to Estonian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. # Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:38+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Kohalik" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Täpsus" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Kiirus" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Tootja" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "1394 siini lähtestamine" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "<br>The meaning of the columns:" "<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" "<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" "<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" "<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" "<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" "<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" "<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" "<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "<br><b>Speed</b>: the speed of the node" "<br>" msgstr "" "Paremal näeb mõningat infot IEEE 1394 kohta." "<br>Veergude tähendus:" "<br><b>Nimi</b>: pordi või sõlme nimi, number võib muutuda iga siini " "lähtestamisega" "<br><b>GUID</b>: sõlme 64-bitine GUID" "<br><b>Kohalik</b>: on märgitud, kui sõlm on sinu arvuti IEEE 1394 port" "<br><b>IRM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida isokroonse ressursihaldurina" "<br><b>CM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida tsüklijuhina" "<br><b>ISO</b>: on märgitud, kui sõlm toetab isokroonset edastust" "<br><b>BM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida siinihaldurina" "<br><b>PM</b>: on märgitud, kui sõlm võib toimida energiahaldurina" "<br><b>Acc</b>: sõlme tsüklikella täpsus, vahemik on 0 kuni 100" "<br><b>Kiirus</b>: sõlme kiirus" "<br>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Port %1:\"%2\"" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Sõlm %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Pole valmis" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu"