# translation of kminipagerapplet.po to Estonian
# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2000.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 13:15+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Käivita peiler"

#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Ni&meta töölaud \"%1\" ümber"

#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Peileri paigutus"

#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaatne"

#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"

#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"

#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"

#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Read"

#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Veerud"

#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "A&kna pisipildid"

#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Ak&na ikoonid"

#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstisilt"

#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Töölaua n&umber"

#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Tööl&aua nimi"

#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "S&ilt puudub"

#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Taust"

#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegantne"

#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "Lä&bipaistev"

#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Töölaua ta&ustapilt"

#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Peileri valikud"

#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Töölaudade &seadistamine..."

#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"ja veel 1\n"
"ja veel %n"

#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Üks aken:\n"
"%n akent:"

#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Number"

#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Virtuaalse töölaua sildi tüüp"

#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Puhas"

#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Läbipaistev"

#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Virtuaalse töölaua tausta tüüp"

#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Mitmesse ritta paigutada töölaudade eelvaatlused"

#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Kas näidata töölaua eelvaatlust?"

#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Kas näidata eelvaatluses akende ikoone?"

#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""