# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Estonian # Marek Laane <bald@online.ee>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 11:37+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Automaatsed järjehoidjad" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Automaatsete järjehoidjate seadistamine" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Kirje redigeerimine" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Muster:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "<p>Regulaaravaldis. Sobivad read märgitakse järjehoidjaga.</p>" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Tõstutundlik" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</" "p>" msgstr "<p>Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.</p>" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "Mi&nimaalne sobivus" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.</p>" msgstr "" "<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis " "see on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Failimask:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.</p>" msgstr "" "<p>Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud " "kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p><p>Kasuta " "allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema nimekirja " "hõlpsaks täitmiseks.</p>" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME tüü&bid:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.</p>" msgstr "" "<p>MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud " "kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p><p>Kasuta " "paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, mis " "aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.</p>" msgstr "" "<p>Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja " "nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad " "maskid.</p>" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n" "Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid " "faililaiendeid." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME tüüpide valimine" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Mustrid" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME tüübid" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Failimaskid" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the " "buttons below to manage your collection of entities.</p>" msgstr "" "<p>See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. " "Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: <ol><li>Kirje jäetakse " "kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning kumbki ei sobi " "dokumendiga.</li><li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse " "leidmiseks ning selle leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></" "ul><p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>" #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Uus..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Redigeeri..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Selle nupuga saab redigeerida parajasti valitud kirjet."