# translation of kres_groupwise.po to Estonian
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"

#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Kalendri allalaadimine"

#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Viga kalendriandmete parsimisel."

#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "Serverisse sisselogimine ebaõnnestus: "

#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"

#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "Muudetud"

#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutatud"

#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"

#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Vaata kasutaja seadistusi"

#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "GroupWise seadistused"

#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"

#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: %1."

#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus, kuid GroupWise-server ei andnud veast teada"

#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL-i viga"

#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "GroupWise aadressiraamatu lugemine ebaõnnestus: %1"

#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"GroupWise aadressiraamatu lugemine ebaõnnestus: %1 lugemine ei tagastanud "
"midagi."

#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novelli GroupWise ei paista toetavat ülesannete asukohta."

#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat väljastatud."

#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "Serveri autentimine"

#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "Üksikasja&d"

#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "Serveri sertifikaat ei läbinud autentsuse testi (%1)."

#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati tulevikus ilma küsimata?"

#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Jah"

#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "&Ainult käesolevas seansis"

#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Vaba/hõivatud kasutaja nimi"

#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "Aadressiraamatu identifikaator"

#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "GroupWise SOAP-i silumine"

#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "GroupWise ressursi %1 laadimine"

#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu hankimine"

#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "Kasutaja aadressiraamatute hankimine"

#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu uuendamine"

#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Aadressiraamatute nimekirja tõmbamine serverist"

#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "Aadressiraamat"

#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "Sagedased kontaktid"

#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "Uute kontaktide aadressiraamat:"

#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "Seadistus"

#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"

#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Serveri URL"

#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise-serveri SOAP-liidese URL"

#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP port"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Aadressiraamatute ID-d"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Aadressiraamatute nimed"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Isiklikud aadressiraamatud"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Sagedaste kontaktide aadressiraamatud"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Loetavad aadressiraamatud"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Uute kontaktide aadressiraamatud"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Süsteemi aadressiraamatu ID"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Postkasti viimase ümberehitamise aeg"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Kohalikult hoitava GW süsteemi aadressiraamatu esimene järjekorranumber"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Kohalikult hoitava GW süsteemi aadressiraamatu viimane järjekorranumber"

#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Rakendused, mis laadivad süsteemse aadressiraamatu"