# translation of kblackbox.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"

#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Puntuazioa: 0000"

#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Jarritak: 00 / 00"

#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Abiarazi: baiez"

#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Neurria: 00 x 00"

#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Benetan utzi nahi duzu joko hau?"

#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Utzi"

#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Zure puntuazioa: %1\n"
"Oso ondo egin duzu!"

#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Zure puntuazioa: %1\n"
"Uste dut praktika gehiago behar duzula."

#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"%1 bola jarri behar duzu!\n"
"%2 jarri dituzu."

#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Abiarazi: "

#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Neurria: "

#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Jarritak: "

#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Puntuazioa :%1"

#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Hau oraingo joakoaren bukaera izango da!"

#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Amaitu jokoa"

#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Utzi"

#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Egina"

#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "Aldatu &tamaina"

#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Neurria"

#: kbbgame.cpp:711
msgid "  8 x  8 "
msgstr "  8 x  8 "

#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "

#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "

#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&Bolak"

#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "

#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "

#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "

#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Tutoretza"

#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Mugitu behera"

#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu gorantz"

#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"

#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"

#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Hasi ekintza"

#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "TDE Blackbox Jokoa"

#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "KBlackBox"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Amaitu jokoa"