# translation of kspaceduel.po to Basque # translation of kspaceduel.po to basque # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:01-0600\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Jokoaren abiadura:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Tiroen abiadura:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energia-beharrak:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Kopuru maximoa:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Kaltea:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Bizitzaren iraupena:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Birkargaren iraupena:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Minaren erregaia:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktibazio denbora:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Azelerazioa:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Biraketa abiadura:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Talkaren kaltea:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Eguzkiaren energia:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Grabitatea:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "X posizioa:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Y posizioa:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "X abiadura:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Y abiadura:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Agerpen denbora:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energia kopurua:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Ezkutu kopurua:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Bala" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mina" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Ontzia" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Eguzkia" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Hasi" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Potentzia-sariak" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Ezarpen orokorrak" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Jokoa" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Jokoaren estatistikak" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE-ren espazio-jokoa" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Kaosa" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Energia eza" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " pausatuta " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Sakatu %1 hasteko" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "berdinketa" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "jokalari urdinak irabazi du txanda" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "jokalari gorriak irabazi du txanda" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Sakatu %1 txanda berri baterako" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Asmatutakoak" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energia" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Irabazitakoak" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Txanda berria" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "1. jokalaria, biratu ezkerrera" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "1. jokalaria, biratu eskuinera" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "1. jokalaria, azeleratu" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "1. jokalaria, tiro egin" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "1. jokalaria, mina" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "2. jokalaria, biratu ezkerrera" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "2. jokalaria, biratu eskuinera" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "2. jokalaria, azeleratu" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "2. jokalaria, tiro egin" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "2. jokalaria, mina" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Asmatutakoak" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Jokalari gorria:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Jokalari urdina:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Freskatze-denbora:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Jokalari gorria" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Jokalaria ordenagailua da" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Zailtasuna:" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Entrenamendua" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normala" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Gogorra" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Eromena" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Jokalari urdina" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Jokoa"