# translation of kspaceduel.po to Basque
# translation of kspaceduel.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:01-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Jokoaren abiadura:"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Tiroen abiadura:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energia-beharrak:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Kopuru maximoa:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Kaltea:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Bizitzaren iraupena:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Birkargaren iraupena:"

#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Minaren erregaia:"

#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktibazio denbora:"

#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Azelerazioa:"

#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Biraketa abiadura:"

#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Talkaren kaltea:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Eguzkiaren energia:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Grabitatea:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "X posizioa:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Y posizioa:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "X abiadura:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Y abiadura:"

#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Agerpen denbora:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Energia kopurua:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Ezkutu kopurua:"

#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Bala"

#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mina"

#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Ontzia"

#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Eguzkia"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Hasi"

#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Potentzia-sariak"

#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Jokoaren estatistikak"

#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-ren espazio-jokoa"

#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"

#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaosa"

#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Energia eza"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pausatuta "

#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Sakatu %1 hasteko"

#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "berdinketa"

#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "jokalari urdinak irabazi du txanda"

#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "jokalari gorriak irabazi du txanda"

#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Sakatu %1 txanda berri baterako"

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Asmatutakoak"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energia"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Irabazitakoak"

#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Txanda berria"

#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "1. jokalaria, biratu ezkerrera"

#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "1. jokalaria, biratu eskuinera"

#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "1. jokalaria, azeleratu"

#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "1. jokalaria, tiro egin"

#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "1. jokalaria, mina"

#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "2. jokalaria, biratu ezkerrera"

#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "2. jokalaria, biratu eskuinera"

#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "2. jokalaria, azeleratu"

#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "2. jokalaria, tiro egin"

#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "2. jokalaria, mina"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Asmatutakoak"

#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Jokalari gorria:"

#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Jokalari urdina:"

#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"

#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Freskatze-denbora:"

#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Jokalari gorria"

#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Jokalaria ordenagailua da"

#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Zailtasuna:"

#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Entrenamendua"

#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"

#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Eromena"

#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Jokalari urdina"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Jokoa"