# translation of kpovmodeler.po to Basque # translation of kpovmodeler.po to basque # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcos Goienetxe , 2003, 2005. # Ion GaztaƱaga , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 10:45+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Irekitzeko fitxategia" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "OpenGL errendatzea desgaitzen du" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Errendatze zuzena desgaitzen du" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Gehitu %1 berria" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Gehitu objektuak" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "adabaki bikubikoa" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Puntua (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normala (0 mota)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Aurre-prozesatua (1 mota)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Pausoak:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Lautasuna:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Puntuak:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV bektoreak" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "nahaste-mapen aldatzaileak" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frekuentzia:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fasea:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Uhin-forma:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Malda" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Bieira" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubikoa" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poli" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Berretzailea:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "burbuila" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "burbuila zilindrikoa" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Amaiera 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Amaiera 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Erradioa (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Erradioa (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Amaiera 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Amaiera 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Erradioa:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Indarra:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierakia" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "burbuila esferikoa" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Erradioa (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Erradioa (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Erradioa (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Zentrua:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "hauengatik mugatua" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Seme-objekturik ez" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= hauengatik moztua)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "kaxa" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Izkina 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Izkina 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Izkina 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Izkina 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "erliebe-mapa" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Fitxategi-mota:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Behin" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolatu:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineala" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normaldua" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Mapa-mota:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Laua" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Esferikoa" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Zilindrikoa" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidala" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Erabili indizea" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Erliebearen tamaina:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Ikuspegia" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografikoa" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Arrain-begia" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Angelu ultra zabala" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramikoa" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Zilindroa" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Bertikala, ikuspegi finkoa" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Horizontala, ikuspegi finkoa" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Bertikala, ikuspegi aldakorra" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Horizontala, ikuspegi aldakorra" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Kamera-mota:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Zilindro-mota:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Zerua:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Norabidea:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Eskuina:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Goia:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Ikuspegia:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Lausotze-fokala" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Irekiera:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Lausotze adibideak:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Puntu fokala:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Konfidantza:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Bariantza:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Esportatu errendatzailera" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Zeru-bektorea ezin da bektore nulua izan." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Bektorearen norabidea ezin da bektore nulua izan." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Eskuin bektorea ezin da bektore nulua izan." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Goiko bektorea ezin da bektore nulua izan." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "" "Kamera mota honentzat angeluak 180 gradu baina txikiagoa izan behar du." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "hauengatik moztua" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= hauengatik mugatua)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "gorria:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "berdea:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "urdina:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "iragazkia" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "igorpena" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Atzeko planoa:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Burdin-haria:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Hautatua:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Kontrol-puntuak:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Ardatzak:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Ikus-eremua:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "iruzkina" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "konoa" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Erradioa 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Erradioa 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Erradioa 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Erradioa 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Ireki" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Erradioa 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Erradioa 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "lotura" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "ebakidura" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "diferentzia" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "nahasketa" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Lotura" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Ebakidura" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Diferentzia" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Nahasketa" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "zilindroa" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Aldatu %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklarazioa" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikatzailea:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Estekatutako objektuak:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Hautatu..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Sartu identifikatzaile bat!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Identifikatzaile batek letrak, digituak eta behe-marratxoz (\"_\") osa " "daiteke.\n" "Lehenengo karaktereak letra edo behe-marratxoa izan behar du!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Ezin duzu erreserbatutako povray identifikatzaile bezala erabili!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "" "Ezin duzu erreserbatutako povray direktiba identifikatzaile bezala erabili!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Sartu identifikatzaile bakarra!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Ezabatu %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Ezabatu objektuak" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa ezabatu estekak gelditzen direlako." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "dentsitatea" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Xehetasun orokorra" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Xehetasun maila:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Oso baxua" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Baxua" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Altua" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Oso altua" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Testuraren aurrebista:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokala" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Aurrebista" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Povray-en irteera" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray %1 irteera-balioarekin amaitu da.\n" "Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Erroreak errendatzean.\n" "Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Objektu hau aldatu da.\n" "\n" "Gorde aldaketak?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Gorde gabeko aldaketak" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objektuaren propietateak" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "diskoa" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Zuloaren erradioa (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Zuloaren erradioa (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normala:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Zuloaren erradioa:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normaldu" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Bektore normalak ezin du bektore nulua izan." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Erradioak ezin du zuloaren erradioa baina txikiagoa izan." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Abisuak eta erroreak gertatu dira:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Abisuak gertatu dira:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Erroreak gertatu dira:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Jarraitu" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Jarraitu klikatzean, programak\n" "uneko ekintzarekin jarraituko du." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Utzi klikatzean, programak\n" "uneko ekintza bertan behera utziko du." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Oraindik jarritu nahi?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "POV-Ray eszenen modelatzailea" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Testurak" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5 objektuak" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Objektu grafiko batzuk" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "akabera" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Giro-kolorea" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Barreiapena:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Distira:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Zimurdura:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Mantendu energia isladapenentzat" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong azpi-distira:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong azpi-distiraren tamaina:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Ispilua:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Zimurtasuna:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Azpi-distira metalikoa:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Iridizentzia" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Kopurua:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Lodiera:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulentzia:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Isladapena" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimoa:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maximoa:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Frenel-en islagarritasuna" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Erortzea:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "behe-lainoa" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Behe-laino mota:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstantea" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Lurzorua" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Distantzia:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulentzia" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Balioa: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Zortzidunak:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Desplazamendua:" #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Altitudea: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Gorantz: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "fotoi globalak" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Fotoi kopurua" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Kopurua" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Bildu" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min: " #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Max: " #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Medioa" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Geldiune max:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktorea:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Dardara:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Aztarna-maila max:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Erabili globala" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Saltatu adc-ak:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Auto-gelditu:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Hedatu" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Handitu:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Biderkatu:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "ezarpen orokorrak" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Giro-argiztapena:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Bereganatutako gamma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf 16 grisa" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Iridizentziaren uhin-luzera:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Ebakidura maximoak:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Aztarna-maila maximoa:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Uhin-kopurua:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Zarata-sortzailea:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Jatorrizkoa" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Zuzendutako barrutia" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Erradiositatea (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Distira:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Kopurua:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Distantiza maximoa:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Errore-muga:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Gris-muga:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Errore-faktore baxua:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Berrerabilera minimoa:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Gertueneko kopurua:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Errekursio-muga:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Ebakidura maximoak balio positibo bat izan behar du." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Aztarna-maila maximoak balio positibo bat izan behar du." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Uhin-kopuruak balio positibo bat izan behar du." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Gertueneko kopuruak 1 eta 10 artean egon behar du." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Errekurtsio-mugak 1 edo 2 izan behar du." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Ez dago OpenGL euskarririk" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Aurrealdea" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Ezker-ikuspegia" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Eskuin-ikuspegia" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Goiko ikuspegia" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Beheko ikuspegia" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Aurreko ikuspegia" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Atzeko ikuspegia" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Kamerarik ez" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(izengabea)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Atxiki saretari" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Kontrol-punturik ez" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Kontrol-puntuak" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "GL ikuspegi-mota ezezaguna." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D ikuspegia" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D ikuspegia (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D ikuspegi-mota" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Itzalik ez" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Irudirik ez" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Isladapenik ez" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Argiztapen bikoitza" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Ikusgarritasun maila: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Erlatiboa" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Bistaratutako sareta" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Kontrol-puntuaren sareta" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D mugimendua:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Eskala:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Biraketa:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "altuera eremua" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Ur-maila" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Leuna" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "irudi-mapa" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Iragazi guztiak" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Igorri guztiak" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indexatutako iragazkiak" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indexatutako igorpenak" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Gehitu iragazki berria" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Kendu iragazkia" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Gehitu igorpen berria" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Kendu igorpena" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Sartze-erroreak" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 objektuetatik %2 ezin izan dira sartu." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Sartu gabeko objektuak:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Sartu objektua honela" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Lehen semeak" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "batzuk" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Azken semeak" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Anaiak" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Sartu objektua honela" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Lehen semea" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Azken semea" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Anaia" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "barnealdea" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Errefrakzioa:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Kaustikoak:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Dispertsioa:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Dispertsio adibideak:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Iraungitze distanzia:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Iraungitze potentzia:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "barnealdeko testura" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isogainzala" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Kaxa" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Izkina1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Izkina2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Moldatu gradiente maximoa" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Ebakidura guztiak" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funtzioa:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Edukiontzia:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Zehaztasuna:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Gradiente maximoa:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Balioak:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Aztarna maximoak:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "julia fraktala" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia parametroa:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebra mota:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Koaternioi" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hiperkonplexua" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Funtzio-mota:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Iterazio maximoak:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Zehaztasuna:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Sekzioaren normala:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Sekzioaren distantzia:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Sekzioaren bektore normalak ezin du bektore nulua izan." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Sekzioaren bektore normalaren 'k' osagaiak ezin du zero izan." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Koaternioi-algebran \"sqr\" eta \"cube\" funtzioak bakarrik daude definituta." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "tornua" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "%1 puntua (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Gehitu puntua" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Kendu puntua" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Spline mota:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Spline lineala" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Spline koadratikoa" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Spline kubikoa" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier spline-a" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Spline-puntuak:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Spline linealek gutxienez 2 puntu behar dituzte." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Spline koadratikoak gutxienez 3 puntu behar dituzte." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Spline kubikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzute segmentu bakoitzeko." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Ikuspegi lehenetsiaren diseinua:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Ikuspegi-diseinu eskuragarriak" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Ikuspegi-diseinua" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Mota" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Posizioa" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Ainguraketa-posizioa:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Zutabearen zabalera:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Ikuspegiaren altuera:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Zutabe berria" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Azpian" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Fitxaduna" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Mugikorra" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "X posizioa:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Ikuspegien diseinuek ezin dute izen hutsa eduki." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Lehen ikuspegi-diseinuaren sarreraren ainguraketa-posizioak \"Zutabe berria" "\" izan behar du." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Liburutegi ikuspegia" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Liburutegi-objektuak" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Liburutegia: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Liburutegia irakurtzeko soilik da." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Uneko liburutegiak ez du elementu hori." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Ezin izan da elementua kendu." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Ezin izan da objektu berria sortu." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Sortu azpi-liburutegia" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Sartu azpi-liburutegiaren izena: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Liburutegia lehendik exititzen da." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Ezin izan da azpi-liburutegi berri bat sortu." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Gako-hitza:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Edukinak:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Aldatu aurrebistaren irudia" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Objektuen karga" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objektua aldatu da eta ez da gorde.\n" "Gorde nahi duzu?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Sortu liburutegia" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Egilea:" #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Deskribapena:" #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Baimendu liburutegiaren aldaketak?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Errorea \"%1\" \"%2\"-(e)ra mugitzean" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Bilatu hau:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Bilatu" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "argiztapena" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Apuntatu hona" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Puntu-argia" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Argi konikoa" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Argi zilindrikoa" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Itzal gabeko argia" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Estutasuna:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Apuntatu hona:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Paraleloa" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Area-argiztapena" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Area mota:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Laukizuzena" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Zirkularra" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Ardatza 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Ardatza 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Tamaina 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Tamaina 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Moldakorra" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orientazioa" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Dardara" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Iraungipena" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Medioaren interakzioa" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Ingurunearen ahuldura" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "argi-taldea" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Argi globalak" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko koma higikorreko balio bat" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Sartu >=%1 koma higikorreko balio bat" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Sartu >%1 koma higikorreko balio bat" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Sartu <=%1 koma higikorreko balio bat" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Sartu <%1 koma higikorreko balio bat" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Sartu baliozko koma higikorreko balio bat!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko zenbaki oso bat!" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Sartu >=%1 zenbaki oso bat" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Sartu <=%1 zenbaki oso bat" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Sartu baliozko zenbaki oso bat!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototipoa:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "testura-zerrenda" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "pigmentu-zerrenda" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "kolore-zerrenda" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "dentsitate-zerrenda" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "normal-zerrenda" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Damak" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Adreilua" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagonoa" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Adreiluaren tamaina:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Almaiza" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Gehienez bi seme-elementu izan ditzakezu zerrenda mota honetan!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "honen antzekoa" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materiala" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "material-mapa" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "medioa" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metodoa:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Leuna)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Laginketa moldakorra)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Tarteak:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Laginak" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Faktorea:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing-a" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Xurgapena" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Igorpena" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Dispertsioa" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotropikoa" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie-ren dispertsio lanbrotsua" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie-ren dispertsio iluna" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Eszentrikotasuna:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Iraungitzea:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Kopuru minimoa baina baxuagoa den lagin kopuru maximoa." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "sarebegia" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Bektoraren barnean:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Mugitu %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Mugitu objektuak" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa puntu horretan sartu." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa estekatutako objektuen atzera mugitu." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "Ezin da \"%2\" %1 mugitu \"%3\" deklarazioarekin esteka bat duelako eta " "txertatze-puntua deklarazioaren ondoren ez dagoelako." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normala" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Erliebearen tamaina" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Zehaztasuna" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV mapatzea" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Liburutegiak" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Sortu..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Liburutegiaren xehetasunak" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Karpeta dagoeneko existitzen da." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Ezin izan da karpeta sortu." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Liburutegi hau aldaezina da." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Liburutegi hau aldagarria da." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "objektu-esteka" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "\"%1\" deklarazioak mota okerra du." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Hautatu objektua" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Azpibanaketak" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Esfera:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Zilindroa:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Konoa:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torua:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Diskoa:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Tanta esferikoa:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Tanta zilindrikoa:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Tornua:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Biraketa-gainazala:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Elipsoide superkoadratikoa:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Ekorketa esferikoa:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Altuera-eremua:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Tamainak" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Planoa:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kamera-ikuspegiak" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Xehetasun handia hobetutako proiekzioentzat" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Errendatze zuzena" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Aldaketak berrabiarazi ondoren izango dute eragina!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "\"%1\" objektuak ez du %2 onartzen." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "\"%1\" klaseak ez du %2 onartzen." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indizea" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "\"klock\"-entzat 0.0 balio lehenetsia erabiltzen" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "\"klock_delta\"-rentzat 1.0 balio lehenetsia erabiltzen" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Oharra: Oraindik ez da povray sintaxi osoa onartzen. Onartzen ez den povray " "kodea eszenan erabili nahi baduzu, kode hau bi iruzkin bereziren artean " "jarri dezakezu: \"//*PMRawBegin\" eta \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "%1 lerroa: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Errore-kopuru maximora (%1) iritsi da." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Abisu-kopuru maximora (%1) iritsi da." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "\"%1\" espero zen, \"%2\" lekukoa aurkitu da." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Espero ez zen lekukoa: \"%1\"." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Ezin da %1 %2-(e)n sartu." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Definitu gabeko \"%1\" objektua." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "\"%1\" objektua ez dago definituta puntu horretan." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Inportatu..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Esportatu..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Errendatze-moduak" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Errendatzea" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Errendatze-moduak..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Errendatze-lehioa" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Ikusgarritasun maila:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Ikusgarritasun maila" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Xehetasun orokorra:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Xehetasun orokorraren mailas" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Ezarpen orokorrak" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Zeru esferikoa" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Ortzadarra" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Behe-lainoa" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Barnealdea" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Dentsitatea" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiala" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Konoa" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torua" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Tornua" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Biraketa-gainazala" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Elipsoide superkoadratikoa" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia fraktala" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Altuera-eremua" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Testua" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Tanta" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Tanta esferikoa" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Tanta zilindrikoa" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Planoa" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polinomioa" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklarazioa" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objektu-esteka" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Hauengatik mugatua" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Hauengatik moztua" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Argiztapena" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Honen antzekoa" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Honen zehar proiektatua" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Adabaki bikubikoa" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Diskoa" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Testura" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigmentua" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Kolore solidoa" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Testura-zerrenda" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Kolore-zerrenda" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigmentu-zerrenda" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normal-zerrenda" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Dentsitate-zerrenda" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Akabera" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Nahaste-mapen aldatzaileak" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Testura-mapa" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Material-mapa" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigmentu-mapa" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Kolore-mapa" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normal-mapa" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Erliebe-mapa" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Malda-mapa" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Dentsitate-mapa" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Malda" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Deformazioa" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Irudi-mapa" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Kolore azkarra" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Mugitu" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Eskalatu" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrizea" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Povray gordina" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso gainazala" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Erradiositatea" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Fotoi globalak" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoiak" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Argi-taldea" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Barneko testura" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Ekorketa esferikoa" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Sarebegia" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Bilatu objektua" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Inportatu %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Hautapena mozten..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Hautapena ezabatzen..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Arrastatu" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Jaregin" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Desegin azken aldaketa..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Berregin azken aldaketa..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklaratu" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "eredua" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agata" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Bataz-bestekoa" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Mugatua" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Leloa" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Erliebeak" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Gelaxkak" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Pitzadura" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Dentsitate-fitxategia" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Uspelak" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granitoa" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Lehoinabarra" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmola" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Kipula" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Bururdia" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Erradiala" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Uhindurak" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Espirala1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Espirala2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Pikartua" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Uhinak" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Egurra" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Zimurrak" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Forma:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrika:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Solidoa:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fitxategia:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineala" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradientea:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Zenbaki konplexua:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Imana" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Mota 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Mota 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Kanpoko mota:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: 1 itzulzen du" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: iterazioak mugararte" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: osagai erreala" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "2: osagai irudikaria" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: osagai errealaren karratua" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: osagai irudikariaren karratua" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Balio absolutua" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Barneko mota:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Balio absolutuaren txikiena" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Balio absolutuaren azkena" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Bururdiaren kontrolak:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Malda baxua:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Malda altua:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Altitudea" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Altitude baxua:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Altitude altua:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Espiral-zenbakia:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Erabili ezarpen globala" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoiak" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Helburua" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Tarte-biderkatzailea:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Errefrakzioa" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Bildu" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Honen zehar" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigmentua" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "planoa" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Distantzia" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "kargatuta" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "desaktibatuta" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Instalatutako pluginak" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Izena" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Kargatu" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Desaktibatu" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "koadratikoa" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubikoa" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "koartikoa" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polinomioa" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formula:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "PPOV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.1 goiburu-fitxategiak (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5 goiburu-fitxategiak (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrizea" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Espresio boolearra espero zen" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Eredurik gabeko turbulentzia aurkitu da." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Zerrendako kide baliogabea." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifikatzailea" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Higikorra, kolorea, edo bektorearen identifikatzailea espero zen." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Definitu gabeko \"%1\" identifikatzailea." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Puntu eragilearen eragigai okerrak." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Higikorra edo bektore espresioa espero zen." #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Higikor-espresioa espero zen " #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin biderkatu" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin zatitu" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Ezin duzu kolore bat bektore batekin biderkatu" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Ezin duzu kolore bat eta bektore bat batu" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin batu" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Ezin duzu bektore bat eta kolore baten arteko kenketa egin" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Kolore-espresioa espero zen" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Mugako balioak positiboa izan behar du" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "altuera eremuaren mota" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "altuera eremuaren fitxategia" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Ur-mailak 0 eta 1 artean egon behar du" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "letra-tipoaren fitxategi-izena" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "testuaren katea" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Iterazio kopuru maximoa 1 baina txikiagoa, konponduta" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Zehaztasuna 1.0 baina txikiagoa, konponduta" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Polinomiaren ordenak 2 eta 7 artean egon behar du (biak barne)" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 koefiziente behar dira %2 ordeneko polinomia batentzat" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Adabaki motak 0 edo 1 izan behar du" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Gutxienez %1 puntu behar dira spline mota horrentzat" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzte segmentu bakoitzeko" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Spline linealek gutxienez 4 puntu behar dituzte." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Spline lineal ez dago itxita" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Spline koadratikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Spline koadratikoa ez dago itxita" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Spline kubikoek gutxienez 6 puntu behar dituzte." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Spline kubikoa ez dago itxita" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezier spline-a ez dago itxita" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Gutxienez 4 puntu behar dira biraketa-gainazalarentzat" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" "%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute; konponduta" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute; konponduta" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Ekialdea-mendebaldea berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Iparra-hegoa berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Matrizeko balio kopuru okerra." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Deklarazio mota okerra" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Fitxategi-izen bat espero da." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Deformazio mota bat espero da" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Bit-mapa mota ezezaguna" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Isladapen-sintaxi zaharra erabiltzen" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Objektu grafiko bat espero zen" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Ezin da eszena huts bat errendatu.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Ezin da eszena behin-behineko fitxategi batera idatzi.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Ezin da povray exekutatu.\n" "Egiaztatu zure instalazioa edo ezarri beste porvay agindu bat." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray agindua" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Agindua:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray-en erabiltzailearen dokumentazioa" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Liburutegien bide-izenak" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Gorantz" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Behera" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray-ek 20 liburutegi onartzen ditu gehienez." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Liburutegi-bideen zerrendak dagoeneko bide-izen hau dauka." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Pausatu" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Jarraitu" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "exekutatzen" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "pausatuta" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Irudi-formatu ezezaguna.\n" "Sartu baliozko atzizki bat." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Formatua ez da idazteko onartzen." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Ezin da irudia ongi idatzi.\n" "Irudi-formatu okerra?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Ezin da irudia idatzi.\n" "Baimenik ez." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "amaituta" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray ez da behar bezala amaitu.\n" "Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "exekutatzen, %1 pixel/segunduko" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Errendatutako objektuak" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Horma" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Gaitu horma" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Kolorea 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Kolorea 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Lurzorua" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Gaitu lurzorua" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasing-a" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Gaitu anti-aliasing-a" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Gutxienez objektu bat hautatu behar da." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Altuera 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Altuera 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "%1.%2 puntua" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Ekorketa mota:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Ekorketa lineala" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Ekorketa konikoa" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Altuera 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Altuera 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Azpi-prisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Gehitu azpi-prisma" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Kendu azpi-prisma" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Azpi-prisma berria" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Gehitu azpi-prisma" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Spline linealek gutxienez 3 puntu behar dituzte." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Spline kuadratikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Spline kubikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bezier spline-ek segmentuko 3 puntu behar dituzte." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Azpi-prismek ez dute bezier spline-ekin funtzionatzen POV-Ray 3.1-en." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "honen zehar proiektatua" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "objektu-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "testura-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "pigmentu-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "normal-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "akabera-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "testura-mapa-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "pigmentu-mapa-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "kolore-mapa-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "normal-mapa-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "malda-mapa-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "dentsitate-mapa-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "barnealde-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "medio-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "zeru-esfera-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "ortzadar-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "behe-laino-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "material-deklarazioa" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "dentsitate-deklarazioa" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "kolore azkarra" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "erradiositatea" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Bati lagindu" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Laginketa maximoa:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Aurre-atazaren hasiera:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Aurre-atazaren amaiera:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "ortzadarra" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Arkuaren angelua:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Erortze-angelua:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Arkuaren angelua erortze-angelua baina txikiagoa da ortzadarrean." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Norabide-bektorea zero da." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Igoera-bektorea zero da." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Norabide eta igoera bektoreak kolinealak dira." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "povray gordina" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray kodea:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "ez da onartzen" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "hubildua" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "ezkerra" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "eskuina" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "behea" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "goia" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "aurrealdea" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "atzealdea" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Modu berria" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Kolore azkarrak, giro-argiztapen osoa bakarrik" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Erakutsi zehaztutako giro-argiztapen eta argiztapen barreiatua" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Errendatu itzalak, baina ez argiztapen hedatuak" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Errendatu itzalak, argiztapen hedatuak barne" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Kalkulatu testura-ereduak" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Kalkulatu isladatutako, errefraktatutako eta igorritako izpiak" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Kalkulatu medioa" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna baina ez medioa" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna eta medioa" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Azpi-sekzioa" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Hasierako zutabea:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Amaierako zutabea:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Hasierako lerroa:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Amaierako lerroa:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Ez-errekurtsiboa" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Errekurtsiboa" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Sartu errendatze-moduaren deskribapena." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "biratu" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "eskalatu" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Espero ez zen \"%1\" karakterea \"%2\"-(r)en ondoren" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Espero ez zen %1 karakterea \"%2\"-(r)en ondoren" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funtzio-sententzia ez dago bukatuta" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Direktiba ezezaguna" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Katea ez dago amaituta" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Iruzkina ez dago amaituta" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Povray gordina ez dago amaituta" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "eszena" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Povray-en aukerak" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Ikuspegi grafikoa" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "OpenGL-ren bistaratze-ezarpenak" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Kolore-ezarpenak" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Saretaren ezarpenak" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objektuak" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Objektuen bistaratze-ezarpenak" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Propietateen ikuspegia" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Testuren aurrebista" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Testuren aurrebisten bistaratze-aukerak" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Ikuspegien diseinuen bistaratze-aukerak" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objektuen liburutegiak" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Objektuen liburutegien bistaratze-aukerak" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Pluginen ezarpenak" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Erakutsi &bidea" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Ezkutatu &bidea" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Goiko ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Beheko ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Ezkerreko ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Eskuineko ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Aurrealdeko ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Atzealdeko ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Kamera-ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Objektu-zuhaitz berria" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Propietateen ikuspegi berria" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Liburutegi-arakatzaile berria" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Ikuspegien diseinuak" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Gorde ikuspegien diseinua..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray modelatzailearen fitxategiak (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Ezin da fitxategia gorde." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Izen hau duen fitxategi bat existitzen da.\n" "Gainidatzi nahi duzu?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "zeru-esfera" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "malda" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Malda:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "kolore solidoa" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Alderantzizkoa" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Zuloa" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "biraketa-gainazala" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "%1 puntua (yx)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Biraketa-gainazalak gutxienez 4 puntu behar ditu." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "esfera" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "ekorketa esferikoa" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Zentrua %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Erradioa %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Erradioa %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Erradioa %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Gehitu esfera" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Kendu esfera" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline-a" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Esferak:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerantzia" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-spline-ek gutxienez 4 puntu behar dituzte." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "elipsoide superkoadratikoa" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Berretzaileak:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Ekialdea-mendebaldea:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Iparra-hegoa:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "testua" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "testura" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "testura-mapa" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "pigmentu-mapa" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "kolore-mapa" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "normal-mapa" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "malda-mapa" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "dentsitate-mapa" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Mapen balioak:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Seme-objekturik ez)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Esteka purua)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Mapen balioek gorakorrak izan behar dute." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "torua" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Erradio handia (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Erradio handia (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Erradio txikia (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Erradio txikia (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Erradio txikia:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Erradio handia:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "mugitu" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Mugimendua" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objektu-zuhaitza" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "triangelu leuna" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "triangelua" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Puntua 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normala 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Puntua 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normala 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Puntua 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normala 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "%1 puntua:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "%1 normala:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "%1 UV bektorea:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Alderanztu bektore normalak" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Sartu baliozko triangelu bat." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Bektore normal guztiek triangeluaren puntu berera apuntatu behar dute." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "\"%1\" ikuspegi mota ezezaguna" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Ainguraketa-posizio ezezaguna." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Ikuspegi-mota ezezaguna." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Ezin izan da ikuspegi-diseinuen fitxategia ireki." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Ez dira ikuspegi-diseinuak aurkitu." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Gorde ikuspegi-diseinua" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Sartu ikuspegi-diseinuaren izena:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "deformazioa" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Deformazio mota:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Zulo beltza" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Alderanztu:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Errepikatu:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientazioa:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Distantizaren berretzailea:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Ezin izan dira dokumentuen datuak kargatu!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Dokumentu hau KPovModeler-en bertsio berriago batekin sortu da. Ezin da " "dokumentu berria ongi kargatu." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Goi-mailako etiketa baliogabea" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "%1 objektu ezezaguna" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Liburutegia tresna-barra" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Txertatu" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Solido finituen jatorrizkoak" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Adabaki finituen jatorrizkoak" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Solido infinituen jatorrizkoak" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Solido eraikitzaileen geometria" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Efektu atmosferikoak" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformazioak" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Adar-jatorrizkoak eta jatorrizko infinituak" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Hainbateko objektuak" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray errendatzea" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Zentrua:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Inportatu..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Esportatu..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ezker-ikuspegia" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Eskuina:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "behea" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "goia" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atzeko ikuspegia" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Gehitu..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Kendu puntua" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "exekutatzen" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fitxategia:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propietateen ikuspegia" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ezabatu %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Kopurua" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfidantza:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editatu..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fitxategia:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Sartze-erroreak" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D ikuspegia" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Saretaren ezarpenak" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Liburutegia tresna-barra"