# translation of tdeio_help.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>\n"
"Language-Team:  Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Erabiliko den estilo-orria"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Bidali dokumentu osoa 'stdout'era"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Bidali dokumentu osoa fitxategira"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Sortu ht://dig indize bateragarria"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Baieztatu dokumentuaren baliozkotasuna"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Sortu dokumentuaren cache-fitxategia"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Ezarri srcdir (tdelibs-entzat)"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametroak estilo-orriari igortzeko"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Fitxategia eraldatzeko"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML itzultzailea"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDEren XML itzultzailea"

#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Ezin izan da %1 cache-fitxategian idatzi."

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Ez dago %1(r)en dokumentazio eskuragarririk."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Fitxategi zuzenaren bila"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Dokumentua prestatzen"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Eskatutako laguntzako fitxategia ezin da analizatu: <br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Cachean gordetzen"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Cacheko bertsioa erabiltzen"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Atalaren bila"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Ezin izan da %2(e)n  %1 fitxategia aurkitu."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Estilo-orria analizatzen"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Dokumentua analizatzen"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Estilo-orria aplikatzen"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Dokumentua idazten"