# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Basque # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. # Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n" "Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "AutoLaster-markak" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Konfiguratu AutoLaster-markak" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Editatu sarrera" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Eredua:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "" "<p>Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak markatu egingo dira.</p>" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Maiuskula/minuskula" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</" "p>" msgstr "" "<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira " "ereduarekin parekatzean.</p>" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Gutxieneko parekatzea" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.</p>" msgstr "" "<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin " "parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren " "eskuliburuaren adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "&Fitxategi-maskara:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.</p>" msgstr "" "<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen " "erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</" "p> <p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi " "zerrendak erraz osatzeko.</p>" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&motak:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.</p>" msgstr "" "<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera mime-" "motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> <p>Erabili " "eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, honela " "fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.</p>" msgstr "" "<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda " "bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira " "dagozkien maskarekin.</p>" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Hautatu eredu honen MIME-motak.\n" "Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu " "egingo dituela." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Hautatu MIME-motak" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "&Ereduak" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-motak" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Fitxategi-maskarak" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the " "buttons below to manage your collection of entities.</p>" msgstr "" "<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat " "irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: <ol> <li>Entitatea " "baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik badago eta " "ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> <li>Bestela, " "dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka ezartzen da " "bat datozen lerroetan.</li></ul> <p>Erabili beheko botoiak entitateen " "bilduma kudeatzeko.</p>" #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Berria..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako entitatea editatzeko."