# translation of kwifimanager.po to Basque
# translation of kwifimanager.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:10+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion GaztaƱaga"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"

#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "EZEZAGUNA"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Sarearen izena"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Modua"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Ezin burutu eskaneatzea. Egiaztatu \"iwlist\" zure bide-izenean dagoen "
"($PATH)."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Ezin da eskaneatu"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Zure txartelak ez du eskaneatzeko euskarririk. Emaitza-leihoak ez du inongo "
"emaitzarik izanen."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Kudeatua"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Interfazerik ez"

#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "%1 interfazea"

#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "E/E"

#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Ezgaitu irratia"

#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Erabili beste indar kalkulua"

#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Erakutsi &zarata grafikoa estatistika lehioan"

#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Erakutsi indar kopurua sistemaren bandejan"

#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Konfigurazio &editorea..."

#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Konexio e&statistikak"

#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Eskaneaketa &akustikoa"

#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Jarraitu sistemaren bandejan ixtean"

#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Eskaneatu &sareen bila"

#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Uneko seinalearen indarra"

#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Kablerik gabeko LAN txartelaren uneko abiadura"

#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Konexioaren egoera zehatza"

#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Eskaneatu, sar zaitezkeen sareen bila"

#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Eskaneaketa martxan dago..."

#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Atzipen-puntua: "

#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - TDE-rako kablerik gabeko LAN kudeatzailea"

#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"

#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Jatorrizko egilea eta mantentzailea"

#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Hobekuntza eta zuzenketa asko, sesio kudeaketa gehituta"

#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "itzalita"

#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Eskaneaketaren emaitzak"

#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Aldatu sarera..."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Eskaneaketa amaitu da, baina ez da sarerik aurkitu."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Ez dago sarerik eskuragarri"

#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(gelaxka ezkutua)"

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Sare aldaketa abortatzen WEP gako espezifikazio baliogabea dela eta."

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "WEP gako baliogabea"

#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Konexio abiadura [MBit/s]:"

#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Estatistikak - KWiFiManager"

#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Zarata/Seinale maila estatistikak"

#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "URDINA = seinale maila, GORRIA = zarata maila"

#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"

#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "orain"

#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Konexio aktiboaren egoera"

#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Sarearen bila: "

#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Sarera konektatuta: "

#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Atzipen-puntua: "

#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- Atzipen-puntua - "

#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP lokala: "

#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Maiztasuna [kanala]: "

#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Enkriptatzea: "

#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktibo"

#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "EZGAITUTA"

#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "DESKONEKTATUTA"

#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC MODUA"

#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "AZKENA"

#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "MAXIMOA"

#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "APARTA"

#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ONA"

#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "AHULA"

#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMOA"

#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "BARRUTITIK KANPO"

#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Seinalearen indarra: "