# translation of joystick.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:06+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "درجهبندی" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "لطفاً، چند لحظه صبر کنید تا دقت محاسبه شود" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr ")معمولاً X(" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr ")معمولاً Y(" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل میدهد." "<br><br>لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>کمینه</b> حرکت " "دهید.<br><br>برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را " "فشار دهید.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل میدهد." "<br><br>لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>مرکز</b>حرکت " "دهید.<br><br>برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را " "فشار دهید.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی گسترۀ مقداری است که دستگاه شما تحویل میدهد." "<br><br>لطفاً <b>محور %1 %2</b> را در دستگاه خود به موقعیت <b>بیشینه</b>حرکت " "دهید.<br><br>برای ادامۀ مرحلۀ بعدی، هر دکمۀ روی دستگاه، یا دکمۀ »بعدی« را " "فشار دهید.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "خطای ارتباط" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "دستگاه خود را با موفقیت درجهبندی کردهاید" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "درجهبندی موفق" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "محور مقدار %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "دستگاه مفروض %1 را نمیتوان باز کرد:%2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "دستگاه مفروض %1 اهرم کنترل نیست." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "نتوانست نسخۀ گردانندۀ هسته را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "نسخۀ گردانندۀ هستۀ در حال اجرای جاری )%1.%2.%3(، یکی از این پیمانههای " "ترجمهشده برای )%4.%5.%6( نیست." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "تعداد دکمهها را نتوانست برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست تعداد محورها را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگرداند: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 مقداردهی اولیه کند: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست مقادیر درجهبندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 اعمال کند: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "خطای درونی - کد ناشناختۀ %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "پیمانۀ کنترل اهرم کنترل TDE" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "پیمانۀ مرکز کنترل TDE برای آزمایش اهرمهای کنترل" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>اهرم کنترل</h1>این پیمانه، در صورتی که اهرم کنترل شما درست کار کند، به " "بررسی کمک میکند.<br>اگر مقادیر اشتباه را برای محورها تحویل دهد، میتوانید این " "مشکل را با درجهبندی حل کنید.<br>این پیمانهها سعی میکنند همۀ دستگاههای اهرم " "کنترل را با بررسی /dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] پیدا کنند.<br>اگر " "پروندۀ دستگاه دیگری دارید، آن را در جعبه ترکیب وارد کنید.<br>فهرست دکمهها، " "وضعیت دکمههای روی اهرم کنترل شما را نمایش میدهد؛ فهرست محورها، مقدار جاری " "برای همۀ محورها را نشان میدهد.<br>توجه: گردانندۀ دستگاه لینوکس جاری (Kernel " "2.4, 2.6) فقط میتواند <ul><li>دو محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل </li><li>سه محور، ۴ " "دکمۀ اهرم کنترل</li><li>چهار محور، ۴ دکمۀ اهرم کنترل</li><li>Saitek Cyborg " "»قیاسی« اهرمهای کنترل</li></ul> را آشکارسازی خودکار کند )برای جزئیات source/" "Documentation/input/joystick.txt لینوکس خود را بررسی کنید.(" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "فشار دادهشده" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "دستگاه:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "موقعیت:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "نمایش ردیابی" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "دکمهها:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "وضعیت" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "محورها:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "درجهبندی" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "دستگاه اهرم کنترل به طور خودکار در این رایانه پیدا نشد.<br>بررسیها در /dev/" "js[0-4] و /dev/input/js[0-4] انجام شده است<br>اگر میدانید که پیوستی وجود " "دارد، لطفاً پروندۀ دستگاه صحیح را وارد کنید." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "نام دستگاه دادهشده نامعتبر است )شامل dev/ نیست(.\n" "لطفاً از فهرست دستگاهی را انتخاب کرده یا\n" "پروندۀ دستگاه را وارد کنید، مانند dev/js0/." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "دستگاه ناشناخته" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "خطای دستگاه" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>درجهبندی، دربارۀ بررسی موقعیت میباشد<br><br><b>لطفاً محورها را به موقعیت " "مرکزیشان حرکت داده، و دیگر به اهرم کنترل دست نزنید.</b><br><br>برای آغاز " "درجهبندی، تأیید را فشار دهید.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "همۀ مقادیر درجهبندی برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگردانده شد."