# translation of kcmcss.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:02+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>صفحه سبکهای Konqueror </h1> این پیمانه به شما اجازۀ اعمال تنظیمات رنگ و " "قلم خود به Konqueror را، با استفاده از صفحه سبکها )CSS( میدهد. همچنین " "میتوانید گزینهها را مشخص کنید، یا صفحه سبکی که خودتان نوشتهاید را با اشاره " "به محل آن اعمال نمایید.<br>توجه داشته باشید که این تنظیمات، همیشه قبل از " "دیگر تنظیمات ایجادشده توسط نویسندۀ پایگاه، دارای تقدم میباشند. این میتواند " "برای افراد معلول یا صفحات وبی که به علت طراحی بد غیرقابل خواندن هستند، مفید " "باشد." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>صفحه سبکها</b><p>برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه سبکهای آبشاری، http://" "www.w3.org/Style/CSS را ببینید. </p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "صفحه سبکها" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>صفحه سبکها</b><p>برای تعیین اینکه Konqueror چگونه صفحه سبکها را پرداخت " "کند، از این جعبه گروه استفاده کنید.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "&استفاده از صفحه سبک پیشفرض" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>استفاده از صفحه سبک پیشفرض</b><p>برای استفاده از صفحه سبک پیشفرض، این " "گزینه را برگزینید.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "استفاده از صفحه سبک تعریفشدۀ &کاربر" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>استفاده از صفحه سبک تعریفشدۀ کاربر</b><p>اگر این جعبه را علامت بزنید، " "Konqueror سعی میکند شیوهنامۀ تعریفشدۀ کاربر را، که در محل زیر مشخص شده " "بارگذاری کند. صفحه سبک به شما اجازه میدهد روشی که صفحات وب در مرورگر شما " "پرداخت میشوند را به طور کامل لغو کنید. پروندۀ مشخصشده باید شامل شیوهنامۀ " "معتبر باشد )برای اطلاعات بیشتر در مورد صفحه سبکهای آبشاری، http://www.w3.org/" "Style/CSS را ببینید(.</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "&استفاده از صفحه سبک دستیابیپذیری" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>استفاده از صفحه سبک دستیابیپذیری</b><p>با انتخاب این گزینه، با چند فشار " "سادۀ موشی، میتوانید قلم پیشفرض، اندازۀ قلم و رنگ قلم را تعریف کنید. کافی است " "بر روی محاورۀ سفارشی کردن... حرکت کرده و گزینههای مورد علاقۀ خود را بردارید." "</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&سفارشی کردن..." #: csscustom.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Size" msgstr "خانوادۀ قلم" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "۷" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "۸" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "۹" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "۱۰" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "۱۱" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "۱۲" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "۱۴" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "۱۶" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "۲۰" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "۲۴" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "۳۲" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "۴۸" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "۶۴" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&اندازۀ قلم پایه:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>استفاده از اندازۀ یکسان برای همۀ عناصر</b><p>برای لغو اندازههای قلم " "سفارشی در اندازۀ قلم پایه، این گزینه را انتخاب کنید. همۀ قلمها به یک اندازه " "نمایش داده میشوند.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "تصاویر" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>تصاویر</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&موقوف کردن تصاویر" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>موقوف کردن تصاویر</b><p>با گزینش این مورد، Konqueror را از بارگذاری " "تصاویر باز میدارد.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "موقوف کردن تصاویر زمینه" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>موقوف کردن تصاویر زمینه</b><p>با گزینش این گزینه، Konqueror را از " "بارگذاری تصاویر زمینه باز میدارد.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "خانوادۀ قلم" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>خانوادۀ قلم</b><p>یک خانوادۀ قلم، گروهی از قلمهاست که به هم شبیهاند، با " "اعضای خانوادهای که مثلاً توپر، کج، یا هر تعدادی از موارد بالاست.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "&خانوادۀ پایه:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>این خانوادۀ قلمی است که اخیراً گزینش شده است</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "استفاده از خانوادۀ قلم برای همۀ متن" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>استفاده از خانوادۀ مشابه برای همۀ متن </b><p>برای لغو قلمهای سفارشی در هر " "جای قلمهای پایه، این گزینه را برگزینید.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&پیشنمایش" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>پیشنمایش</b><p>برای دیدن ظاهر گزینشهای خود در کنش، این دکمه را فشار دهید." "</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "رنگها" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&سیاه روی سفید" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>سیاه روی سفید</b><p>این چیزی است که به طور عادی میبینید.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&سفید روی سیاه" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>سفید روی سیاه</b><p>این طرحوارۀ رنگ معکوس کلاسیک شماست.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&سفارشی" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>سفارشی</b><p>برای تعریف رنگ سفارشی قلم پیشفرض، این گزینه را برگزینید.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "" "<b>رنگ پیشزمینه</b><p>رنگ پیشزمینه، رنگی است که متن با آن ترسیم میشود.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&پیشزمینه:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" "<b>زمینه</b><p>پشت این در میتوان یک زمینۀ پیشفرض سفارشی را انتخاب کرد.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&زمینه:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>زمینه</b><p>این رنگ زمینه، به طور پیشفرض پشت متن نمایش داده میشود. تصویر " "زمینهای آن را لغو میکند.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>استفاده از رنگ مشابه برای همۀ متن</b><p>برای اعمال رنگ انتخابی خود به قلم " "پیشفرض و همۀ قلمهای سفارشی که در یک صفحه سبک مشخص شده، این گزینه را انتخاب " "کنید.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "پیشنمایش" #: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>عنوان ۱</h1><br/>\n" "<h2>عنوان ۲</h2><br/>\n" "<h3>عنوان ۳</h3><br/>\n" "\n" "<p>صفحه سبکهای تعریفشدۀ کاربر، اجازۀ افزایش \n" "دستیابیپذیری برای افراد دارای نقص دید را میدهد.</p>\n" "\n" "</qt>" #: preview.ui:70 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr ""