# translation of kjumpingcube.po to Persian
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:07+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"

#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "بازیکن جاری:"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "ایست &فکر کردن‌"

#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"پروندۀ %1موجود می‌باشد.\n"
"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "بازی به عنوان %1 ذخیره شد"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"در ذخیرۀ پرونده، یک خطا وجود داشت\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "پروندۀ %1موجود نمی‌باشد!"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "پروندۀ %1، پروندۀ بازی KJumpingCube نمی‌باشد!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"هنگام بارگذاری پرونده، خطایی وجود داشت\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "فعالیت ایستاد"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "بازیکن %1 برنده است!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "برنده"

#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "در حال اجرای حرکت."

#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "در حال محاسبۀ حرکت بعدی."

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "رزم‌آرایی یک یا دو بازیکن"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&حرکت‌"

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "اصلاحات مختلف"

#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "اندازۀ تخته"

#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "۵×۵"

#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "۱۰×۱۰"

#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "رنگ تخته"

#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"

#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"

#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "مهارت رایانه"

#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "متوسط"

#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "مبتدی"

#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "ماهر"

#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "بازی رایانه به عنوان"

#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"

#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "رنگ بازیکن ۱."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "رنگ بازیکن ۲."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "اندازۀ حوزۀ بازی."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "مهارت بازیکن رایانه."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۱توسط رایانه بازی داده می‌شود."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "آیا بازیکن ۲ توسط رایانه بازی داده می‌شود."