# translation of kruler.po to Persian # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:27+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "این ابزاری برای اندازهگیری فاصلههای تصویردانه و رنگهای روی پرده است. برای کار " "کردن روی طرحبندیهای محاورهها، صفحههای وب و غیره مفید است." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "فاصلۀ جاری است که برحسب تصویردانه اندازهگیری شده است." #: klineal.cpp:134 msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "رنگ جاری به صورت بازنماییrgb شانزده شانزدهی است، به طوری که ممکن است از آن در " "زنگام یا به عنوان یک نام QColor استفاده کنید. زمینۀ مستطیلها، رنگ تصویردانهای " "درون مربع کوچک انتهای مکاننمای خط را نمایش میدهد." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&شمال" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&شرق" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&جنوب" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&غرب" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "&چرخش به راست" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "چرخش به &چپ" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&جهت" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&کوتاه" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&متوسط" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&بلند" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 msgid "&Full Screen Width" msgstr "عرض &تمام پرده" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&طول" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&انتخاب رنگ..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "انتخاب &قلم..." #: klineal.cpp:293 msgid "&Full Screen Height" msgstr "ارتفاع &تمام پرده" #: main.cpp:29 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "خطکش پردۀ TDE" #: main.cpp:31 msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" msgstr "یک خطکش پرده برای محیط رومیزی K" #: main.cpp:36 msgid "Programming" msgstr "برنامهسازی" #: main.cpp:37 msgid "Initial port to TDE 2" msgstr "درگاه آغازین برای TDE ۲" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir"