# translation of kviewviewer.po to Persian # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:05+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: imagesettings.cpp:31 msgid "Image Settings" msgstr "تنظیمات تصویر" #: imagesettings.cpp:34 msgid "Fit image to page size" msgstr "متناسب کردن تصویر با اندازۀ صفحه" #: imagesettings.cpp:37 msgid "Center image on page" msgstr "مرکزی کردن تصویر روی صفحه" #: kviewkonqextension.cpp:71 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "چاپ %1" #: kviewviewer.cpp:78 msgid "" "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was " "not installed properly." msgstr "" "قادر به یافتن Canvas تصویر مناسب نیست. احتمالاً KView درست نصب نشده است." #: kviewviewer.cpp:80 msgid "" "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but " "it is not)." msgstr "" "خرابی در دستیابی به واسط KImageViewer Canvas تصویر. چیزی در راهاندازیتان " "شکسته شده است )مؤلفهای ادعا میکند که یک KImageViewer::Canvas میباشد اما " "نیست(." #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "no image loaded" msgstr "تصویری بار نشد" #: kviewviewer.cpp:172 msgid "KView" msgstr "" #: kviewviewer.cpp:173 msgid "TDE Image Viewer Part" msgstr "جزء مشاهدهگر تصویر TDE" #: kviewviewer.cpp:175 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "" #: kviewviewer.cpp:176 msgid "Maintainer" msgstr "نگهدارنده" #: kviewviewer.cpp:177 msgid "started it all" msgstr "کل آن آغاز شده" #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 msgid "" "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " "have permission to write to that file." msgstr "" "تصویر را نمیتوان در دیسک ذخیره کرد. دلیل احتمالی این است که برای نوشتن در آن " "پرونده، مجوز ندارید." #: kviewviewer.cpp:298 msgid "" "_: Title caption when new image selected\n" "new image" msgstr "تصویر جدید" #: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 #, c-format msgid "Unknown image format: %1" msgstr "قالب تصویر ناشناخته: %1" #: kviewviewer.cpp:409 #, c-format msgid "No such file: %1" msgstr " چنین پروندهای نیست: %1" #: kviewviewer.cpp:468 msgid "Zoom In" msgstr "بزرگنمایی" #: kviewviewer.cpp:470 msgid "Zoom Out" msgstr "کوچکنمایی" #: kviewviewer.cpp:480 msgid "&Flip" msgstr "" #: kviewviewer.cpp:481 msgid "&Vertical" msgstr "&عمودی" #: kviewviewer.cpp:482 msgid "&Horizontal" msgstr "&افقی" #: kviewviewer.cpp:486 msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" msgstr "&چرخش پادساعت گرد" #: kviewviewer.cpp:488 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "چرخش ساعت گرد" #: kviewviewer.cpp:494 msgid "Fit Image to Window" msgstr "متناسب کردن تصویر با پنجره" #: kviewviewer.cpp:517 msgid "Show Scrollbars" msgstr "نمایش میلههای لغزش" #: kviewviewer.cpp:519 msgid "Hide Scrollbars" msgstr "مخفی کردن میلههای لغزش" #: kviewviewer.cpp:757 msgid "Save Image As..." msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..." #: kviewviewer.cpp:806 #, c-format msgid "Load changed image? - %1" msgstr "تصویر تغییریافته را بار میکنید؟ - %1" #: kviewviewer.cpp:808 msgid "" "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "changes that have already been saved." msgstr "" "تصویر %1 که تغییر دادهاید روی دیسک تغییر کرده است.\n" "میخواهید پرونده را دوباره بار کنید و تغییرهایتان را از دست بدهید؟\n" "اگر بعداً تصویر را ذخیره نکنید، تغییرهایی که \n" "قبلاً ذخیره شدهاند را از دست میدهید." #: kviewviewer.cpp:818 msgid "Do Not Reload" msgstr "مجدداً بار نشود" #: kviewviewer.cpp:875 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "No Image Loaded" msgstr "تصویری بار نشد" #: printimagesettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "اندازۀ تصویر" #: printimagesettings.ui:67 #, no-c-format msgid "Fit to page size" msgstr "متناسب کردن با اندازۀ صفحه" #: printimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "9x13" msgstr "۹×۱۳" #: printimagesettings.ui:83 #, no-c-format msgid "10x15" msgstr "۱۰×۱۵" #: printimagesettings.ui:91 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "دستی" #: printimagesettings.ui:120 #, no-c-format msgid "x" msgstr "×" #: printimagesettings.ui:137 #, no-c-format msgid "Center on page" msgstr "مرکزی کردن روی صفحه" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "بزرگنمایی" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "ذخیرۀ تصویر به عنوان..." #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "مجدداً بار نشود" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "تنظیمات تصویر"