# translation of kdgantt.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 08:32+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "بزرگ‌نمایی به ۱۰۰٪"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "بزرگ‌نمایی برای تطبیق دادن"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
msgstr "بزرگ‌نمایی )۲ ×("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
msgstr "بزرگ‌نمایی )۶×("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
msgstr "بزرگ‌نمایی )۱۲×("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
msgstr "کوچک‌نمایی )۲/۱×("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
msgstr "کوچک‌نمایی )۶/۱×("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
msgstr "کوچک‌نمایی )۱۲/۱×("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
msgid "Minute"
msgstr "دقیقه"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
msgid "Hour"
msgstr "ساعت"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
msgid "Day"
msgstr "روز"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
msgid "Week"
msgstr "هفته"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
msgid "Month"
msgstr "ماه"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
msgid "Time Format"
msgstr "قالب زمان"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
msgid "24 Hour"
msgstr "۲۴ ساعت"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
msgid "12 PM Hour"
msgstr "۱۲ ساعت بعد از ظهر"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
msgid "24:00 Hour"
msgstr "۲۴:۰۰ ساعت"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
msgid "Year Format"
msgstr "قالب سال"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
msgid "Four Digit"
msgstr "چهار رقم"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
msgid "Two Digit"
msgstr "دو رقم"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
msgid "Two Digit Apostrophe"
msgstr "آپوستروف دو رقمی"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
msgstr "بدون تاریخ برحسب مقیاس دقیقه/ساعت"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
msgstr "توری"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
msgid "Show Minor Grid"
msgstr "نمایش توری کوچک‌‌تر"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
msgid "Show Major Grid"
msgstr "نمایش توری بزرگ‌تر"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
msgid "Show No Grid"
msgstr "نمایش بدون توری"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
msgid "Zoom (Fit)"
msgstr "بزرگ‌نمایی )تطبیق("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
msgid "Zoom (%1)"
msgstr "بزرگ‌نمایی )%1("

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
msgid " Legend is hidden"
msgstr "شرح تصویر مخفی می‌شود"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
msgid "Legend: "
msgstr "شرح تصویر:"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
msgid "Legend"
msgstr "شرح تصویر"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
msgid "Task Name"
msgstr "نام تکلیف"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
msgid "No item Found"
msgstr " فقره‌ای یافت نشد"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
msgid "Event"
msgstr "رویداد"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
msgid "Task"
msgstr "تکلیف"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
msgid "New Root"
msgstr "کاربر ارشد جدید"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
msgid "New Child"
msgstr "فرزند جدید"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
msgid "New After"
msgstr "جدید بعد از"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
msgid "As Root"
msgstr "به عنوان کاربر ارشد"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
msgid "As Child"
msgstr "به عنوان فرزند"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
msgid "After"
msgstr "بعد از"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
msgid "Cut Item"
msgstr "برش فقره"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
msgid "New Event"
msgstr "رویداد جدید"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
msgid "New Summary"
msgstr "خلاصۀ جدید"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
msgid "New Task"
msgstr "تکلیف جدید"

#: itemAttributeDialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Item Attributes"
msgstr "ویرایش خصیصه‌های فقره"

#: itemAttributeDialog.ui:47
#, no-c-format
msgid "Item name:"
msgstr "نام فقره:"

#: itemAttributeDialog.ui:93
#, no-c-format
msgid "ShapeType:"
msgstr "نوع شکل:"

#: itemAttributeDialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "مشخص کردن رنگ:"

#: itemAttributeDialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "منجر شدن"

#: itemAttributeDialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "ShapeColor:"
msgstr "رنگ شکل:"

#: itemAttributeDialog.ui:136 itemAttributeDialog.ui:198
#: itemAttributeDialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "TriangleDown"
msgstr "مثلث پایین"

#: itemAttributeDialog.ui:141 itemAttributeDialog.ui:203
#: itemAttributeDialog.ui:318
#, no-c-format
msgid "TriangleUp"
msgstr "مثلث بالا"

#: itemAttributeDialog.ui:146 itemAttributeDialog.ui:208
#: itemAttributeDialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "لوزی"

#: itemAttributeDialog.ui:151 itemAttributeDialog.ui:213
#: itemAttributeDialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#: itemAttributeDialog.ui:156 itemAttributeDialog.ui:218
#: itemAttributeDialog.ui:333
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "دایره"

#: itemAttributeDialog.ui:176
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "آغاز"

#: itemAttributeDialog.ui:192
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "میانه"

#: itemAttributeDialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "پایان"

#: itemAttributeDialog.ui:251
#, no-c-format
msgid "Actual End"
msgstr "پایان واقعی"

#: itemAttributeDialog.ui:299
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"

#: itemAttributeDialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"

#: itemAttributeDialog.ui:426
#, no-c-format
msgid "Displayed text:"
msgstr "متن نمایش داده‌شده:"

#: itemAttributeDialog.ui:463
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "رنگ متن:"

#: itemAttributeDialog.ui:500
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr "اولویت:"

#: itemAttributeDialog.ui:533
#, no-c-format
msgid "Display subitems as group"
msgstr "نمایش زیرفقره‌ها به عنوان گروه"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی )%1("