# translation of kwatchgnupg.po to Persian # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:32+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" #: aboutdata.cpp:38 msgid "GnuPG log viewer" msgstr "مشاهدهگر ثبت GnuPG" #: aboutdata.cpp:48 msgid "Original Author" msgstr "نویسندۀ اصلی" #: aboutdata.cpp:59 msgid "KWatchGnuPG" msgstr "" #: kwatchgnupgconfig.cpp:70 msgid "Configure KWatchGnuPG" msgstr "پیکربندی KWatchGnuPG" #: kwatchgnupgconfig.cpp:82 msgid "WatchGnuPG" msgstr "" #: kwatchgnupgconfig.cpp:94 msgid "&Executable:" msgstr "&قابل اجرا:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:100 msgid "&Socket:" msgstr "&سوکت:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:106 msgid "None" msgstr "هیچکدام" #: kwatchgnupgconfig.cpp:107 msgid "Basic" msgstr "پایهای" #: kwatchgnupgconfig.cpp:108 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: kwatchgnupgconfig.cpp:109 msgid "Expert" msgstr "متخصص" #: kwatchgnupgconfig.cpp:110 msgid "Guru" msgstr "معلم" #: kwatchgnupgconfig.cpp:111 msgid "Default &log level:" msgstr "سطح &ثبت پیشفرض:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:118 msgid "Log Window" msgstr "پنجرۀ ثبت" #: kwatchgnupgconfig.cpp:130 msgid "" "_: history size spinbox suffix\n" " lines" msgstr "خطوط" #: kwatchgnupgconfig.cpp:131 msgid "unlimited" msgstr "نامحدود" #: kwatchgnupgconfig.cpp:132 msgid "&History size:" msgstr "اندازۀ &تاریخچه:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:134 msgid "Set &Unlimited" msgstr "تنظیم &نامحدود" #: kwatchgnupgconfig.cpp:141 msgid "Enable &word wrapping" msgstr "فعالسازی سطربندی &واژه" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 msgid "C&lear History" msgstr "&پاک کردن تاریخچه" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 msgid "Configure KWatchGnuPG..." msgstr "پیکربندی KWatchGnuPG..." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 msgid "" "The watchgnupg logging process could not be started.\n" "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" "This log window is now completely useless." msgstr "" "فرایند ثبت watchgnupg را نمیتوان آغاز کرد.\n" "لطفاً، watchgnupg را در جای دیگری از $PATH خود بگذارید.\n" "این پنجره در حال حاضر کاملاً بدون استفاده است." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 msgid "There are no components available that support logging." msgstr "هیچ محتوایی وجود ندارد که از ثبت پشتیبانی کند." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "" "The watchgnupg logging process died.\n" "Do you want to try to restart it?" msgstr "" "فرایند ثبت watchgnupg مرد.\n" "میخواهید آن را بازآغازی کنید؟" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "Try Restart" msgstr "سعی برای بازآغازی" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "Do Not Try" msgstr "سعی نکنید" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 msgid "====== Restarting logging process =====" msgstr "====== بازآغازی فرایند ثبت =====" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 msgid "" "The watchgnupg logging process is not running.\n" "This log window is now completely useless." msgstr "" "فرایند ثبت watchgnupg اجرا نمیشود.\n" "این پنجرۀ ثبت در حال حاضر بدون استفاده است." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 msgid "Save Log to File" msgstr "ذخیرۀ ثبت در پرونده" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 msgid "" "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "پرونده با نام »%1« قبلا وجود داشته است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 msgid "Overwrite File" msgstr "جاینوشت پرونده" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 msgid "Overwrite" msgstr "جاینوشت" #: tray.cpp:53 msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" msgstr "مشاهدهگر ثبت KWatchGnuPG"