# translation of tdepimresources.po to Persian # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 08:21+0330\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "گزینش پوشه" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "بهروزرسانی فهرست پوشه" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "پوشه" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "رویدادها" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "کارهای انجامی" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "نشریهها" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "تماسها" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "همه" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "&فعالشده" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "پیشفرض برای &رویدادهای جدید" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "پیشفرض برای &کارهای انجامی جدید" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "پیشفرض برای &نشریههای جدید" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "پیشفرض برای &تماسهای جدید" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "پیشفرض برای همۀ &فقرههای جدید" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "پیشفرض برای فقرههای جدید &ناشناخته" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کار بارگیری نیست." #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "%n فقره را نتوانست بارگذاری کند." #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "تنظیمات نهانگاه متن" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "اضافهشده" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "تغییریافته" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "حذفشده" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 msgid "URL:" msgstr "نشانیوب:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 msgid "User:" msgstr "کاربر:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 #: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 msgid "Password:" msgstr "اسم رمز:" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "پیکربندی تنظیمات نهانگاه..." #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr " بارگیری کتاب نشانی" #: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "بارگذاری کتاب نشانی" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "نشانی وب کارساز" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "نام کاربر" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "اسم رمز" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "همۀ شناسههای پوشه روی کارساز" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "همۀ نامهای پوشه روی کارساز" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "همۀ پوشههای فعال از کارساز" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "تعداد پوشهها روی کارساز و در پروندۀ پیکربندی" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "مقصدهای پیشفرض برای انواع مختلف" #: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "اینها مقاصد پیشفرض برای انواع مختلف داده\n" "به ترتیب زیر میباشند:\n" "رویداد، کار انجامی، نشریه، تماس، همه، ناشناخته"