# translation of kcmtdewallet.po to Persian # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:26+0330\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مریم سادات رضوی" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "razavi@itland.ir" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "پیمانۀ کنترل TDE Wallet" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "Wallet جدید" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "همیشه اجازه داده شود" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "همیشه رد شود" #: konfigurator.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "این پیمانۀ پیکربندی، اجازه میدهد که سیستم TDEWallet را پیکربندی کنید." #: konfigurator.cpp:319 msgid "&Delete" msgstr "" #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "تنظیمات Wallet" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "&فعالسازی زیرسیستم TDE Wallet" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</" "p>" msgstr "" "<p>زیرسیستم Wallet راهی مناسب و امن برای مدیریت کلیۀ اسم رمزهایتان ارائه " "میکند. میتوانید تصمیم بگیرید که آیا قصد استفاده از این سیستم با این گزینه را " "دارید یا خیر.</p>" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "بستن Wallet" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "بهتر است زمانی که از Walletها استفاده نمیکنید، آنها را ببندید تا دیگران قادر " "به مشاهده و یا استفاده از آنها نباشند." #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "بستن هنگام عدم استفاده:" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>Wallet را پس از یک دوره عدم فعالیت ببندید.</b><br>زمانی که یک Wallet " "بسته است، برای دستیابی دوباره به آن، اسم رمز نیاز است. </p>" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr "دقیقه" #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار میکند، بسته شود" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار کرد، بلافاصله Wallet را ببندید." "</b><br>هنگامی که Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن، اسم رمز لازم " "است.</p>" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "زمانی که آخرین کاربرد، استفاده از آن را متوقف کرد، بسته شود" #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</" "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>زمانی که کاربردهایی که ازwallet استفاده میکنند متوقف شدند، بلافاصله آن " "را ببندید. </b><br>توجه داشته باشید که تنها زمانی Walletهای شما بسته میشوند، " "که همه کاربردهایی که از آن استفاده میکنند، متوقف شده باشند.<br>زمانی که یک " "Wallet بسته است، برای دسترسی </p>.مجدد به آن اسم رمز لازم است" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "گزینش Wallet به طور خودکار" #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "برگزیدن Wallet برای استفاده به طور پیشفرض:" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Wallet مختلف برای اسم رمزهای محلی:" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "جدید..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "مدیر Wallet" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "نمایش مدیر در سینی سیستم" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم زمانی که آخرین Wallet بسته است" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "کنترل دستیابی" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "&اعلان زمانی که کاربرد به Wallet باز دسترسی دارد" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "کاربرد" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr " سیاست" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "&راهاندزی مدیر Wallet"