# translation of domtreeviewer.po to finnish
# translation of domtreeviewer.po to
# translation of domtreeviewer.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Ei virheitä"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indeksin koko ylittyi"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOM-tekstin koko ylittyi"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Hierarkia-pyyntövirhe"

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Väärä dokumentti"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Väärä merkki"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Tietoa ei ole sallittu"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Muunnokset eivät ole sallittuja"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ei ole tuettu"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Attribuutti on käytössä"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Virheellinen tila"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaksivirhe"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Väärä muunnos"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Nimiavaruusvirhe"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Virheellinen saantitapa"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Tuntematon keskeytys %1"

#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Lisää attribuutti"

#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Muuta attribuutin arvoa"

#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Poista attribuutti"

#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Nimeä attribuutti uudelleen"

#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Muuta tekstisisältöä"

#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Lisää solmu"

#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Poista solmu"

#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Siirrä solmu"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-puu sivulle %1"

#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-puu"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Siirrä solmut"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Tallenna DOM-puu HTML-muodossa"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on olemassa"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Haluatko todella korvata: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Ei voitu avata tiedostoa \n"
" %1 \n"
" kirjoitettavaksi"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen URL"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL \n"
" %1 \n"
" ei ole oikean muotoinen."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Poista solmut"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klikkaa lisätäksesi>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Poista attribuutit"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Näytä viestiloki"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Lisää laajennustasoa"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Kasaa"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Vähennä laajennusten määrää"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Poista solmut"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Uusi &Elementti..."

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Uusi &Tekstisolmu"

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Poista attribuutit"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Näytä &DOM-puu"

#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Muuta attribuutti"

#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribuutin &nimi:"

#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribuutin ar&vo:"

#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-puun näyttäjä"

#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lista"

#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "P&iilota"

#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-solmun tiedot"

#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Solmun &arvo:"

#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Solmun &tyyppi:"

#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nimiavaruuden &URI:"

#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Solmun &nimi:"

#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Arvo"

#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Kä&ytä"

#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-puun asetukset"

#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Puhdas"

#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Näytä &attribuutit"

#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Korosta &HTML"

#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mene"

#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Puutyökalurivi"

#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Muuta elementtejä"

#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Elementin &nimi:"

#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementin &nimiavaruus:"

#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Lisää lapsisolmuna"

#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Lisää &nykyistä edelliseksi"

#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Viestiloki"

#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Ty&hjennä"

#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Lisätyökalurivi"

#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Muuta tekstiä"

#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Muuta &tekstiä tekstisolmuun:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Poista solmut"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Lisätyökalurivi"