# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2005.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 09:57+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Luo kuvagalleria"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Kuvagalleria kohteelle %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Ulkonäkö"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Sivun ulkonäkö"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Sivun otsikko:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Kuvia rivillä:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Näytä kuvatiedoston &nimi"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Näytä kuvatiedoston k&oko"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Näytä kuvan k&oko"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Kirjasimen nimi:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Kirjasimen k&oko:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Edustaväri:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Taustaväri:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Tallenna HTML-tiedostoon:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>HTML-tiedoston nimi, johon tämä kuvagalleria tallennetaan."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Kansiot &rekursiivisesti"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Sisällytetäänkö alikansiot kuvagalleriaan vai ei."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Rek&ursiosyvyys:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Loputon"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Voit rajoittaa kansioiden määrää, joiden läpi kuvagallerianluoja menee "
"asettamalla ylärajan rekursiosyvyydelle."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopioi &alkuperäiset tiedostot"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Tämä tekee kopiot kaikista kuvista ja kuvagalleria osoittaa näihin "
"kopioihin alkuperäisten kuvien sijaan."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Käytä &kommenttitiedostoa"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Jos valitset tämän, voit määritellä kommenttiteidoston jota käytetään "
"luodessa otsikoita kuville. <p>Saadaksesi lisätietoja tiedostomuodosta katso "
"\"Mikä tämä on?\"-ohje alhaalta."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentti&tiedosto:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Voit määritellä kommenttitiedoston nimen tähän. Kommenttitiedosto "
"sisältää otsikot kuville. Muoto tälle tiedostolle on seuraava: "
"<p>TIEDOSTONIMI1:<br>Kuvaus<br><br>TIEDOSTONIMI2:<br>Kuvaus<br><br> ja niin "
"edelleen"

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Esikatselukuvat"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Esikatselukuvien &kuvamuoto:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Käytä eri värisyvyyttä:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Luo kuvagalleria..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Ei voitu luoda liitännäistä, ilmoita tästä virheestä."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Kuvagallerian voi luoda vain paikallisista kansioista."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Luon pienoiskuvia"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Ei voitu luoda kansiota: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Kuvien lukumäärä</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Luotu</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Alikansiot</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Luotiin pienoiskuva kohteelle: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Pienoiskuvan luonti kohteelle: \n"
"%1\n"
" epäonnistui"

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "Kt"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: %1"