# translation of joystick.po to finnish # translation of joystick.po to # translation of joystick.po to # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 09:22+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." "net>>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti, Tapio Kautto" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrointi" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Odota hetki, kohdistamista lasketaan" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(tavallisesti X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(tavallisesti Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. <br> <br>Liikuta " "laitetta <b>akseli %1 %2</b> laitteella <b>pienimpään</b> kohtaan. " "<br><br>Paina jotakin ohjaimen painiketta tai napsauta 'Seuraava'-painiketta " "kun olet valmis seuraavaan vaiheeseen.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. <br> <br>Liikuta " "laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>keskikohtaan</b>. <br><br>Paina jotakin " "ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis seuraavaan " "vaiheeseen.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. <br> <br>Liikuta " "laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>suurimpaan</b> kohtaan. <br><br>Paina " "jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis " "seuraavaan vaiheeseen.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikaatiovirhe" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Ohjain on kalibroitu onnistuneesti" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrointi onnistui" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Arvoalue %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Valittua laitetta \"%1\" ei voitu avata: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Annettu laite \"%1\" ei ole peliohjain." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 ajuriversiota ei voitu hakea: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Nykyinen ydin (%1.%2.%3) ei ole sama, jolle tämä moduuli on käännetty (%4.%5." "%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 painikkeiden lukumäärää ei voitu hakea: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ei saatu akseleiden lukumäärää peliohjaimelta \"%1\": %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu hakea: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi palauttaa: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi alustaa: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu ottaa käyttöön: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "sisäinen virhe - koodi %1 on tuntematon" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Peliohjainten hallintamoduuli" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Ohjauskeskuksen moduuli peliohjaimien kokeilemiseen" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Peliohjain</h1>Tässä moduulissa voit tarkistaa peliohjaimen toiminnan." "<br>Voit kalibroida peliohjaimesi tarvittaessa.<br>Moduuli etsii " "käytettävissä olevia peliohjaimia tarkistamalla laitteet/dev/js[0-4] ja /dev/" "input/js[0-4]<br>Jos laitetiedostosi on jokin muu, voit kirjoittaa sen " "yhdistelmäruutuun.<br>Painikkeiden luettelossa näkyy painikkeiden tila, ja " "Akselit -luettelossa näkyy peliohjaimen akseleiden nykyiset arvot.<br>HUOM: " "nykyinen Linuxin ydinajuri (ydin 2.4, 2.6) voi tunnistaa automaattisesti " "vain seuraavat peliohjaimet:<ul><li>2-akselinen, 4:n painikkeen joystick</" "li><li>3-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li><li>4-akselinen, 4:n " "painikkeen joystick</li><li>Saitek Cyborg digitaaliset peliohjaimet</li></" "ul>(Näet lisätietoja Linuxin ytimen lähdekoodien tiedostosta Documentation/" "input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PAINETTU" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Sijainti:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Näytä jälki" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Painikkeet:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Tila" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Akselit:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibroi" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Tietokoneesta ei löytynyt peliohjainta.\n" "<br>Ohjainta etsittiin laitteista \"/dev/js[0-4]\" ja \"/dev/input/" "js[0-4]\". <br>Jos olet varma, että koneessa on peliohjain, syötä oikea " "laite(tiedosto)." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Laitteen nimi on virheellinen (se ei ala /dev -hakemistolla).\n" "Valitse laite luettelosta, tai\n" "anna laitetiedoston nimi, esim. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Tuntematon laite" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Laitevirhe" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrointi tarkistaa kohdistusta. <br> <br><b>Siirrä ohjain kaikilla " "akseleilla keskelle, äläkä koske laitteeseen.</b> <br><br>Napsauta OK, niin " "kalibrointi aloitetaan.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Palautettiin kaikki kalibrointiarvot peliohjaimelle \"%1\"."