# translation of knetattach.po to
#
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2006.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Talleta && &yhdistä"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>web-kansiolle</i> kuten palvelimen osoite, portti ja "
"polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -nappia."

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>ssh-yhteydelle</i> kuten palvelimen osoite, portti ja "
"polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -nappia."

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <b>FTP-yhteydelle</i> kuten palvelimen osoite ja polku "
"käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -nappia."

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>Microsoft Windowsin verkkolevylle</i> kuten palvelimen "
"osoita ja polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -"
"nappia."

#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista asetukset ja yritä uudelleen."

#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "&Yhdistä"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE-verkkovelho"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"

#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Päätekijä ja ylläpitäjä"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Verkkokansiovelho"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Lisää verkkokansio"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Viimeaikainen yhteys:"

#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webkansio (webdav)"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"

#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"

#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® verkkolevy"

#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr "Valitse haluamasi verkkokansion tyyppi ja paina Seuraava-nappia."

#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Verkkokansion tiedot"

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>%1</i> kuten käytettävän palvelimen osoite, portti ja "
"kansiopolku ja paina Seuraava-nappia."

#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"

#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Käyttäjä:"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Pal&velin:"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:"

#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Kansio:"

#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Luo kuvake tälle &etäkansiolle"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Käytä salausta"