# translation of tdefile_jpeg.po to # translation of tdefile_jpeg.po to Finnish # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. # Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2003. # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2004, 2005. # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:49+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdefile_jpeg.cpp:58 msgid "JPEG Exif" msgstr "JPEG Exif" #: tdefile_jpeg.cpp:61 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: tdefile_jpeg.cpp:67 msgid "Camera Manufacturer" msgstr "Kameran valmistaja" #: tdefile_jpeg.cpp:70 msgid "Camera Model" msgstr "Kameran malli" #: tdefile_jpeg.cpp:73 msgid "Date/Time" msgstr "Päiväys/aika" #: tdefile_jpeg.cpp:76 msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäiväys" #: tdefile_jpeg.cpp:79 msgid "Creation Time" msgstr "Luontiaika" #: tdefile_jpeg.cpp:82 msgid "Dimensions" msgstr "Mitat" #: tdefile_jpeg.cpp:87 msgid "Orientation" msgstr "" #: tdefile_jpeg.cpp:90 msgid "Color Mode" msgstr "Väritila" #: tdefile_jpeg.cpp:93 msgid "Flash Used" msgstr "Käytetty salamaa" #: tdefile_jpeg.cpp:95 msgid "Focal Length" msgstr "Polttoväli" #: tdefile_jpeg.cpp:99 msgid "35mm Equivalent" msgstr "35mm vastaava" #: tdefile_jpeg.cpp:103 msgid "CCD Width" msgstr "CCD-leveys" #: tdefile_jpeg.cpp:107 msgid "Exposure Time" msgstr "Valotusaika" #: tdefile_jpeg.cpp:111 msgid "Aperture" msgstr "Aukko" #: tdefile_jpeg.cpp:114 msgid "Focus Dist." msgstr "Kohdistuksen etäisyys" #: tdefile_jpeg.cpp:117 msgid "Exposure Bias" msgstr "Valotuksen korjaus" #: tdefile_jpeg.cpp:120 msgid "Whitebalance" msgstr "Valkotasapaino" #: tdefile_jpeg.cpp:123 msgid "Metering Mode" msgstr "Mittaustapa" #: tdefile_jpeg.cpp:126 msgid "Exposure" msgstr "Valotus" #: tdefile_jpeg.cpp:129 msgid "ISO Equiv." msgstr "ISO equiv." #: tdefile_jpeg.cpp:132 msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG-laatu" #: tdefile_jpeg.cpp:135 msgid "User Comment" msgstr "Käyttäjän kommentti" #: tdefile_jpeg.cpp:139 msgid "JPEG Process" msgstr "JPEG prosessi" #: tdefile_jpeg.cpp:142 msgid "Thumbnail" msgstr "Esikatselukuva" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Color" msgstr "Väri" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Black and white" msgstr "Musta ja valkoinen" #: tdefile_jpeg.cpp:252 msgid "" "_: Flash\n" "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: tdefile_jpeg.cpp:254 msgid "" "_: Flash\n" "No" msgstr "Ei" #: tdefile_jpeg.cpp:259 msgid "" "_: Flash\n" "Fired" msgstr "Laukaistiin" #: tdefile_jpeg.cpp:264 msgid "" "_: Flash\n" "Fill Fired" msgstr "Täyttölaukaistiin" #: tdefile_jpeg.cpp:267 msgid "" "_: Flash\n" "Off" msgstr "Poissa" #: tdefile_jpeg.cpp:270 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Off" msgstr "Automaattisesti poissa" #: tdefile_jpeg.cpp:275 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Fired" msgstr "Automaattilaukaistu" #: tdefile_jpeg.cpp:278 msgid "" "_: Flash\n" "Not Available" msgstr "Ei saatavilla" #: tdefile_jpeg.cpp:319 msgid "Infinite" msgstr "Loputon" #: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378 #: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: tdefile_jpeg.cpp:338 msgid "Daylight" msgstr "Päivänvalo" #: tdefile_jpeg.cpp:341 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluoresoiva" #: tdefile_jpeg.cpp:345 msgid "Tungsten" msgstr "Volframi" #: tdefile_jpeg.cpp:348 msgid "Standard light A" msgstr "Oletusvalo A" #: tdefile_jpeg.cpp:351 msgid "Standard light B" msgstr "Oletusvalo B" #: tdefile_jpeg.cpp:354 msgid "Standard light C" msgstr "Oletusvalo C" #: tdefile_jpeg.cpp:357 msgid "D55" msgstr "D55" #: tdefile_jpeg.cpp:360 msgid "D65" msgstr "D65" #: tdefile_jpeg.cpp:363 msgid "D75" msgstr "D75" #: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399 msgid "Other" msgstr "Muut" #: tdefile_jpeg.cpp:381 msgid "Average" msgstr "Keskimääräinen" #: tdefile_jpeg.cpp:384 msgid "Center weighted average" msgstr "Keskitetty keskiarvo" #: tdefile_jpeg.cpp:387 msgid "Spot" msgstr "Spotti" #: tdefile_jpeg.cpp:390 msgid "MultiSpot" msgstr "Multispotti" #: tdefile_jpeg.cpp:393 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: tdefile_jpeg.cpp:396 msgid "Partial" msgstr "Osittainen" #: tdefile_jpeg.cpp:411 msgid "Not defined" msgstr "Määrittelemätön" #: tdefile_jpeg.cpp:414 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: tdefile_jpeg.cpp:417 msgid "Normal program" msgstr "Normaali ohjelma" #: tdefile_jpeg.cpp:420 msgid "Aperture priority" msgstr "Aukon prioriteetti" #: tdefile_jpeg.cpp:423 msgid "Shutter priority" msgstr "Sulkimen prioriteetti" #: tdefile_jpeg.cpp:426 msgid "" "Creative program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "Luova ohjelma\n" "(painotettu kohti nopeaa suljinnopeutta)" #: tdefile_jpeg.cpp:429 msgid "" "Action program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "Toimintaohjelma\n" "(painotettu kohti nopeaa suljinnopeutta)" #: tdefile_jpeg.cpp:432 msgid "" "Portrait mode\n" "(for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "" "Muotokuvatila\n" "(lähikuviin, joissa tausta on epätarkka)" #: tdefile_jpeg.cpp:435 msgid "" "Landscape mode\n" "(for landscape photos with the background in focus)" msgstr "" "Maisematila\n" "(maisemakuviin, joissa tausta on tarkka)" #: tdefile_jpeg.cpp:453 msgid "Basic" msgstr "Perus" #: tdefile_jpeg.cpp:456 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: tdefile_jpeg.cpp:459 msgid "Fine" msgstr "Hyvä" #~ msgid " Pixels" #~ msgstr " Pikseliä" #~ msgid "" #~ "_: Millimeters\n" #~ " mm" #~ msgstr " mm"