# translation of kcmview1394.po to Français # traduction de kcmview1394.po en Français # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. # Delafond <gerard@delafond.org>, 2003. # Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-18 02:38+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. i18n: file view1394widget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #. i18n: file view1394widget.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #. i18n: file view1394widget.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Local" #. i18n: file view1394widget.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 66 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #. i18n: file view1394widget.ui line 77 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: file view1394widget.ui line 88 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #. i18n: file view1394widget.ui line 99 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #. i18n: file view1394widget.ui line 110 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #. i18n: file view1394widget.ui line 121 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #. i18n: file view1394widget.ui line 132 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendeur" #. i18n: file view1394widget.ui line 178 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Générer un redémarrage du Bus 1394" #: view1394.cpp:65 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration." "<br>The meaning of the columns:" "<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" "<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" "<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" "<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" "<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" "<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" "<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" "<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" "<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" "<br><b>Speed</b>: the speed of the node" "<br>" msgstr "" "Sur le côté droit, vous trouverez des informations sur votre configuration IEEE " "1394. " "<br>La signification des colonnes est la suivante : " "<br><b>Nom</b> : nom du port ou du nœud, le nombre peu changer à chaque " "redémarrage du bus" "<br><b>GUID</b> : l'identifiant GUID 64 octets du noeud" "<br><b>Local</b> : vérification si le nœud est un port IEEE 1394 pour votre " "ordinateur" "<br><b>IRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer une ressource isochrone" "<br><b>CRM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer la maîtrise du cycle" "<br><b>ISO</b> : vérification si le nœud peut gérer des transferts isochrones" "<br><b>BM</b> : vérification si le nœud peut arbitrer le bus" "<br><b>PM</b> : vérification si le nœud peut gérer l'énergie" "<br><b>Acc</b> : la précision du cycle d'horloge pour le nœud entre 0 et 100" "<br><b>Vitesse</b> : la vitesse du nœud" "<br>" #: view1394.cpp:196 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Port %1 : « %2 »" #: view1394.cpp:209 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Noeud %1" #: view1394.cpp:212 msgid "Not ready" msgstr "Non prêt" #: view1394.cpp:316 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Nicolas Ternisien" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "nicolast@libertysurf.fr"