# traduction de nsplugin.po en Français # translation of nsplugin.po to Française # translation of nsplugin.po to # translation of nsplugin.po to Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002. # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004. # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:32+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Language-Team: <kde-francophone@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Gérard Delafond,François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "gerard@delafond.org,duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "Démarrer le module" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "Module externe" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "Enregistrer &sous..." #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Configuration du module de Netscape pour « %1 »" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "Impossible de charger le module externe de Netscape pour « %1 »" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr "Informations MIME du module de Netscape" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Module externe sans nom" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Afficheur de modules externes de Netscape" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Afficher la progression pour l'interface graphique" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "Balayage des modules externes" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Envoi des donnés à « %1 »" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "Recherche de « %1 »" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Un problème de connexion au serveur de communications du bureau est survenu. " "Veuillez vous assurer que le processus « dcopserver » a été démarré et " "réessayez." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "Problème de connexion au serveur DCOP" #: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5 #, no-c-format msgid "&File" msgstr ""