# translation of ksnake.po to French
# traduction de ksnake.po en Français
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.fr"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Score : 0"

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Vies : 0"

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Score : %1"

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Vies : %1"

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"

#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "À droite"

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "À gauche"

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Général"

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "aucune"

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Premier niveau"

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Jeu de course de serpents de TDE"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, vos amis les développeurs de KSnake"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Intelligence artificielle"

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Améliorations"

#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "Problème de chargement de « %1 ». Annulation\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Partie en pause\n"
" Appuyez sur « %1 » pour continuer\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Une partie est en cours.\n"
"Voulez-vous en commencer une autre ?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Course de serpents"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Recommencer"

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Continuer à jouer"

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Premier niveau :"

#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"

#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Image :"

#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lent"

#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Serpents"

#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Comportement des serpents :"

#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Mangeur"

#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Imbattable"

#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Nombre de serpents :"

#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Balles"

#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Nombre de balles :"

#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Idiot"

#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Moyen"

#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Comportement des balles :"

#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "La couleur d'arrière-plan du jeu."

#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan"

#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Vitesse du serpent"

#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Nombre de serpents dans le jeu"

#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Comportement des serpents"

#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Nombre de balles dans le jeu"

#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Comportement des balles"