# translation of kpovmodeler.po to # translation of kpovmodeler.po to Français # traduction de kpovmodeler.po en Français # # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Saraja Olivier , 2003. # Robert Jacolin , 2003. # Matthieu Robin , 2003. # Delafond , 2004. # Matthieu Robin , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Nicolas Ternisien , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:45+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" "Language-Team: Français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Robert Jacolin,Olivier Saraja,Matthieu Robin,Nicolas Ternisien" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rjacolin@ifrance.com,olivier@linuxgraphic.org,kde@macolu.org,nicolas." "ternisien@gmail.com" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fichier à ouvrir" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Désactiver le rendu OpenGL" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Désactiver le rendu direct" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Ajouter un nouveau %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Ajouter des objets" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "patch bicubique" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Point (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normale (type 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Préanalysé (type 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Étapes :" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Platitude :" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Pointe vers :" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "Vecteurs UV" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "modificateurs de la carte de transition" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Phase :" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Forme des ondes :" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Rampe" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Coquille" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Cubique" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exposant :" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "blob cylindrique" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Fin 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Fin 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Rayon (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Rayon (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Fin 1 :" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Fin 2 :" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Rayon :" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Force :" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hiérarchie" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "blob sphérique" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Rayon (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Rayon (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Rayon (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Centre :" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "encapsulé par" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Pas d'objets enfants" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= découpé par)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "boîte" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Coin 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Coin 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Coin 1 :" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Coin 2 :" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "carte de bosselage" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Type de fichier :" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier :" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Une fois seulement" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolation :" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Aucune" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinéaire" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalisée" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Type de projection :" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Plan" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sphérique" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cylindrique" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Torique" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Utiliser l'index" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Taille des bosselages :" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "caméra" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Position" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "regarde vers" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspective" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Orthogonale" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Oeil de poisson" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra Grand Angle" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramique" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cylindre" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1 : Vertical, Point de vue fixe" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2 : Horizontal, Point de vue fixe" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3 : Vertical, Point de vue variable" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4 : Horizontal, Point de vue variable" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Type de caméra :" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Type de cylindre :" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Position :" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Ciel :" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Direction :" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Droite :" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Haut :" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Regarde vers :" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Flou focal" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Ouverture :" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Échantillons de floutage :" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Point focal :" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Confiance :" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Variance :" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Exporter vers le moteur de rendu" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Le vecteur ciel ne doit pas être un vecteur nul." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Le vecteur direction ne doit pas être un vecteur nul." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Le vecteur droite ne doit pas être un vecteur nul." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Le vecteur haut ne doit pas être un vecteur nul." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "L'angle doit être inférieur à 180 degrés pour ce type de caméra." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "coupé par" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= encapsulé par)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "rouge :" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "vert :" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "bleu :" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filtre" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "transmittance" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Fond :" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Mode fil de fer :" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Sélectionné :" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Points de contrôle :" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Axes :" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Champ de vue :" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "cône" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Rayon 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Rayon 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Rayon 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Rayon 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Ouvrir" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Rayon 1 :" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Rayon 2 :" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "union" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "intersection" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "différence" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "fusion" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Union" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Différence" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Fusion" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cylindre" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Changer %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "déclaration" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifiant :" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Lien d'objets :" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Veuillez saisir un identifiant !" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Un identifiant peut être constitué de lettres, de chiffres et du caractère " "de soulignement (« _ »).\n" "Le premier caractère doit être une lettre ou le caractère de soulignement." #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser un mot réservé par povray en tant " "qu'identifiant !" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser une directive povray en tant qu'identifiant !" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Veuillez saisir un identifiant unique !" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Supprimer %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Supprimer des objets" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "La déclaration « %1 » ne peut être supprimée à cause de liens encore " "présents." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "densité" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Détail global" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Niveau de détails :" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Très faible" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Faible" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Haut" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Très haut" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Aperçu de la texture :" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "local" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Afficheur" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Console povray" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray s'est arrêté de façon anormale avec le code %1.\n" "Consultez le résultat de povray pour plus de détails." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Il y a eu des erreurs au cours du rendu.\n" "Consultez la console de povray pour obtenir des détails." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Cet objet a été modifié.\n" "\n" "Enregistrer les modifications ?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifications Non Enregistrées" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Attributs de l'objet" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disque" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Rayon du Trou (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Rayon du Trou (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normale :" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Rayon du trou :" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Le vecteur normal ne peut pas être un vecteur nul." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Le rayon ne peut pas être plus petit que le rayon du trou." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Il y a des avertissements et des erreurs :" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Il y a des avertissements :" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Il y a des erreurs :" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Poursuivre" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Lors d'un clic sur Poursuivre, le programme\n" "tentera de poursuivre l'action courante." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Lors d'un clic sur Annuler, le programme\n" "annulera l'action courante." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Toujours essayer d'effectuer le traitement ?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modeleur de scènes POV-Ray" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Textures" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Objets POV-Ray 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Quelques objets graphiques" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "finition" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Couleur ambiante" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffusion :" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Brillance :" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Granulosité :" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Conservation de l'énergie pour la réflexion" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Surbrillance Phong :" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Taille du point de surbrillance phong :" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Surbrillance spéculaire :" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Rugosité :" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Surbrillance métallique :" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Irisation" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Quantité :" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Épaisseur du film :" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulence :" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Réflexion" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum :" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum :" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Réflection de Fresnel" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Frontière :" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "brouillard" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Type de brouillard :" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Constant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Nappe" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Distance :" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulence" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Valeur :" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Octaves :" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega :" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda :" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Profondeur :" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Décalage :" #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Altitude :" #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Haut :" #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "Photons globaux" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Nombre de Photons" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Décompte" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Regrouper" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Minimum :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Maximum :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Média" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Arrêt maximum :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Facteur :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Agitation de l'échantillonnage :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Niveau de traces maximales :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Utilisation des valeurs globales" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Sauter les adc :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Arrêt automatique :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Expansion" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Augmentation :" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplicateur :" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "configurations globales" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Lumière ambiante :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Gamma affectée :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Gris Hf 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Longueur d'onde de l'irisation :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Intersections maximales :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Niveau de traces maximales :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Nombre d'ondes :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Générateur de bruit :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Portée corrigée" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiosité (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Décompte :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Distance maximale :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Limite d'erreur :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Seuil de gris :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Facteur d'erreur faible :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Réutilisation minimale :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Décompte le plus proche :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Limite de récursion :" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Le nombre maximum d'intersections doit être une valeur positive." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Le niveau de traces maximales doit être une valeur positive." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Le nombre d'ondes doit être une valeur positive." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Le décompte le plus proche doit être compris entre 1 et 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "La limite de récursion doit être 1 ou 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Gestion d'OpenGL indisponible" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Avant" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Caméra" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Vue de gauche" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Vue de droite" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Vue du haut" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Vue du bas" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Vue avant" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Vue arrière" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Pas de caméra" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(non intitulé)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Aligner sur la Grille" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Pas de points de contrôle" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Points de contrôle" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Type de vue GL inconnu." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "Vue 3D" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "Vue 3D (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Type de vue 3D :" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Pas d'ombre" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Pas d'image" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Pas de réflexion" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Double illumination" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Niveau de visibilité :" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Grille affichée" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Points de contrôle de la grille" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "Mouvement 2D/3D :" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation :" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "champ de hauteur" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Niveau de l'eau :" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Lisser" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "carte image" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Tout filtrer" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Tout transmettre" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Filtres indexés" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Transmissions indexées" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Ajouter un nouveau filtre" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Supprimer un filtre" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Ajouter une nouvelle transmittance" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Supprimer une transmittance" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Insérer les erreurs" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Détails" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 objet(s) sur %2 ne peuvent pas être insérés." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objets non insérés :" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Insérer les Objets en tant que" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Premiers Enfants" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "quelques" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Derniers Enfants" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Frères" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Insérer les objets en tant que" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Premier Enfant" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Dernier Enfant" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Frère" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "intérieur" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Réfraction :" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Caustiques :" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Dispersion :" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Échantillons de dispersion :" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Distance du fondu :" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Puissance du fondu :" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "texture d'intérieur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isosurface" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Boîte" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Sphère" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Coin 1 :" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Coin 2 :" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Adapter le gradient maximum" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Toutes les intersections" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Fonction :" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Contenant :" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Précision :" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Gradient maximal :" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Valeurs :" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Traces maximales :" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "fractale de julia" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Paramètre de Julia :" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Type d'algèbre :" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hypercomplexe" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Type de fonction :" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Itérations maximales :" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Précision :" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normale de la tranche :" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Distance de la tranche :" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Le vecteur normal de la tranche ne peut pas être un vecteur nul" #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "La composante « k » du vecteur normal de la tranche ne peut être zéro" #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Seules les fonctions « racine » et « cubique » sont définies dans l'algèbre " "des quaternions." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "Objet tourné" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Point %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Ajouter un Point" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Supprimer un Point" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Type de courbe :" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Courbe linéaire" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Courbe quadratique" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Courbe cubique" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Courbe de Bezier" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Points de la courbe :" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 2 points." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 3 points." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 4 points." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Disposition par défaut des vues :" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Dispositions de vues disponibles" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Disposition de vues" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Type" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Position" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Position du dockage :" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Largeur de colonne :" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Hauteur de vue :" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nouvelle colonne" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "En dessous" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Tabulé" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Réel" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Position x :" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Les dispositions de Vues ne peuvent pas avoir de noms vides." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "La position du dockage de la première entrée de la disposition de Vues doit " "être « Nouvelle Colonne »." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Non intitulé" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Affichage des bibliothèques" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Bibliothèque des Objets" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliothèque : " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Cette bibliothèque est en lecture seule." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "La bibliothèque courante ne contient pas cet élément." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Impossible de supprimer l'élément." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Impossible de créer un nouvel objet." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Créer une sous-bibliothèque" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Saisissez le nom de la sous-bibliothèque : " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Cette bibliothèque existe déjà." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Impossible de créer une nouvelle sous-bibliothèque." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Nom : " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-clés :" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Contenu : " #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Changer l'image de la vignette" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Charger l'Objet" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "L'objet a été modifié mais n'a pas été enregistré.\n" "Voulez-vous l'enregistrer ?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Créer une bibliothèque" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Description : " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Autoriser les changements à la bibliothèque ?" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Erreur lors du déplacement de « %1 » vers « %2 »." #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Chercher :" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Chercher" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "lumière" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Pointe vers" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Lumière ponctuelle" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Cône de lumière" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Lumière cylindrique" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Lumière sans ombre" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Étroitesse :" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Pointe vers :" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Aire lumineuse" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Type d'aire :" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Axe 1 :" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Axe 2 :" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Taille 1 :" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Taille 2 :" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Échantillonnage adaptatif :" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orientation" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Agitation de l'échantillonnage" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Atténuation" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Interaction avec les médias" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Atténuée par les médias" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "groupe de lumière" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Lumières globales" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Veuillez saisir un réel compris entre %1 et %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Veuillez saisir un réel >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Veuillez saisir un réel > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Veuillez saisir un réel <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Veuillez saisir un réel < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Veuillez saisir un réel valable !" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Veuillez saisir un entier compris entre %1 et %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Veuillez saisir un entier >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Veuillez saisir un entier <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Veuillez saisir un entier valable !" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototype :" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "Liste de textures" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "Liste de pigments" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "Liste de couleurs" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "Liste de densités" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "Liste de normales" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Damiers" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Brique" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagone" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Taille de la brique :" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mortier :" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de deux enfants pour ce type de liste !" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "ressemble à" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "matériau" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "Carte de matériau" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "média" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Méthode :" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Lisse)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Échantilonnage adaptif)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervalles :" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Échantillons" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Taux :" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-crénelage" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Niveau :" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorption" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Émission" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Dispersion" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotropique" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Dispersion brumeuse de Mie" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Dispersion sombre de Mie" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Dispersion de Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Dispersion de Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Excentricité :" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Extinction :" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Le nombre maximum d'échantillons est inférieur au nombre minimum." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "maillage" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Vecteur intérieur :" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Déplacer %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Déplacer les Objets" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Impossible d'insérer la déclaration « %1 » en cet endroit." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" "La déclaration « %1 » ne peut être déplacée en aval des liens d'objets." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 « %2 » ne peut être déplacé parce qu'il contient un lien vers la " "déclaration « %3 » et que le point d'insertion ne se situe pas après la " "déclaration." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normale" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Taille du bosselage" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Précision" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "Mappage UV" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Bibliothèques" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Créer..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Détails de la Bibliothèque" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Description" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Le dossier existe déjà." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Impossible de créer le dossier." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Cette bibliothèque n'est pas modifiable." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Cette bibliothèque est modifiable." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "lien d'objet" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "La déclaration « %1 » possède un type erroné." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Choisissez un Objet" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Subdivisions" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Sphère :" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cylindre :" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Cône :" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Tore :" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disque :" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Blob sphérique :" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Blob cylindrique :" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Objet tourné :" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Surface de révolution :" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisme :" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Ellipsoïde super-quadrique :" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Trainée de sphère :" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Champ de hauteur :" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Tailles" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Plan :" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Vues des caméras" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Détails élevés pour des projections améliorées" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Rendu direct" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Les modifications ne prendront effet qu'après un redémarrage !" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "L'objet « %1 » ne gère pas %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "La classe « %1 » ne gère pas %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Index" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 0.0 pour clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Utilisation de la valeur par défaut 1.0 pour clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Remarque : la syntaxe complète de povray n'est pas encore disponible. Si " "vous désirez ajouter des codes povray non disponibles dans la scène, vous " "pouvez mettre ce code entre deux commentaires spéciaux \"//*PMRawBegin\" et " "\"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Ligne %1 :" #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Le nombre maximum de %1 erreur(s) a été atteint." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Le nombre maximum de %1 avertissement(s) a été atteint." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "« %1 » attendu, « %2 » trouvé à la place." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Symbole « %1 » inattendu." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Impossible d'insérer %1 dans %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Objet non défini « %1 »." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "L'objet « %1 » est indéfini en cet endroit." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Exporter..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Modes de rendu" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Rendu" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Modes de rendu..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Fenêtre de rendu" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Niveau de visibilité :" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Niveau de visibilité" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Détail global :" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Niveau de détail global" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Configuration globale" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Voûte Céleste" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Arc-en-ciel" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Intérieur" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Densité" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Matériau" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Cône" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Tore" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Objet tourné" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisme" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Surface de révolution" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Ellipsoïde super-quadrique" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Fractale Julia" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Champ de hauteur" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Texte" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Blob sphérique" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Blob cylindrique" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynôme" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Déclaration" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Lien d'Objet" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Encapsulé par" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Coupé par" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Lumière" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Ressemble à" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Translucide" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Patch bicubique" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disque" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Couleur pleine" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Liste de textures" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Liste de couleurs" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Liste de pigments" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Liste de normales" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Liste de densités" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Finition" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Transition entre les modificateurs de carte" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Carte de texture" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Carte de matériau" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Carte de pigment" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Carte de couleurs" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Carte de normales" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Carte de bosselages" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Carte de pentes" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Carte de densités" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Pente" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Déformation" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Carte image" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Couleur rapide" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Translation" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Code Povray brut" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso Surface" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Radiosité" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Photons globaux" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Photons" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Groupe de lumières" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Texture d'intérieur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Trainée de sphère" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Maillage" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Chercher un objet" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importer %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Coupure de la sélection..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Effacement de la sélection..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Glisser" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Déposer" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Insérer le contenu du presse-papiers..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Annule la dernière modification..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Refait la dernière modification..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Déclaration" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "motif" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agate" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Moyenner" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Encadrer" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Bosses" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Cellules" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Craquelure" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Fichier de Densité" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Martelage" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Léopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marbre" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Oignon" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Molleton / Dallage" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Ondulations" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spirale 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spirale 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Tacheté" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Vagues" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Bois" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Froissement" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Forme :" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Métrique :" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Solide :" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation :" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilinéaire" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient :" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Nombre complexe :" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Aimant" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Type 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Type extérieur :" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0 : Retourne Juste 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1 : Itérations jusqu'au sauvetage" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2 : Partie réelle" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3 : Partie imaginaire" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4 : Partie imaginaire de carré" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5 : Partie imaginaire de carré" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6 : Valeur absolue" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Type d'intérieur :" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1 : Plus petite valeur absolue" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6 : Dernière valeur absolue" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Contrôles du molleton / dallage :" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Pente basse :" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Pente haute :" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Altitude" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Basse altitude :" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Haute altitude :" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Numéro de spirale :" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Utiliser les configurations globales" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "photons" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Cible" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Multiplicateur d'espacement :" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Réfraction" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Collecter" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Passer au travers" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "plan" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Distance" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "chargé" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "désactivé" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Greffons Installés" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "État" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Charger" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "quadrique" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "cubique" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "quartique" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polynôme" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formule :" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Fichiers POV-Ray 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Fichiers POV-Ray 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Fichiers Include POV-Ray 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrice" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Expression booléenne attendue" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Turbulence sans motif trouvée." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Membre de liste non valable." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifiant" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Identifiant de réel, de couleur ou de vecteur attendu." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Identifiant non défini « %1 »." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Opérations erronées sur opérateur point." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Expression réelle ou vectorielle attendue" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Expression réelle attendue" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Vous ne pouvez pas multiplier un vecteur avec une couleur" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Vous ne pouvez pas diviser un vecteur par une couleur" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Vous ne pouvez pas diviser une couleur par un vecteur" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Vous ne pouvez pas faire l'addition d'un vecteur et d'une couleur" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un vecteur à une couleur" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "" "Vous ne pouvez pas faire de soustraction avec un vecteur et une couleur" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Expression d'une couleur attendue" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "La valeur du seuil doit être positive" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "Type du champ de hauteur" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "fichier du champ de hauteur" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Le niveau de l'eau doit être compris entre 0 et 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "nom de fichier de la police" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "Chaîne de texte" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Le nombre maximum d'itérations est un entier inférieur à 1" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "La précision est un entier inférieur à 1.0" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "L'ordre du polynôme doit être entre 2 et 7 inclus" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 coefficients sont nécessaires pour un polynôme d'ordre %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Le type de patch doit être 0 ou 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Au moins %1 points sont nécessaires pour ce type de courbe" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 4 points pour chaque segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 4 points." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Courbe linéaire non fermée" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 5 points." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Courbe quadratique non fermée" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Les courbes cubiques nécessitent au moins 6 points." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Courbe cubique non fermée" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Courbe de Bezier non fermé" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Au moins 4 points sont nécessaires pour la surface de révolution" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "La coordonnée v des points %1 et %2 doit être différente, réparé" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes ; corrigé" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "L'exposant est-ouest doit être supérieur à 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "L'exposant nord-sud doit être supérieur à 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Nombre erroné de valeurs de matrice." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Déclaration de type erronée" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Nom de fichier attendu." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Type de déformation attendu" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Type d'image inconnu" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Utilisation de l'ancienne syntaxe de réflexion" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Un seul objet graphique attendu" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Impossible de faire le rendu d'une scène vide.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Impossible d'écrire la scène dans un fichier temporaire.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Impossible d'appeler povray.\n" "Veuillez vérifier votre installation ou configurer une autre commande de " "povray." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Commande povray" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Documentation Utilisateur de Povray" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Chemins des bibliothèques" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Monter" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray ne peut avoir plus de 20 chemins de bibliothèques." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "La liste des chemins de bibliothèques contient déjà ce chemin." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Continuer" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "en cours" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "suspendu" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Format d'image inconnu.\n" "Veuillez saisir une extension valable." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Ce format n'est pas disponible en écriture." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Impossible d'écrire correctement l'image.\n" "Format erroné de l'image ?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Impossible d'écrire l'image.\n" "Permission refusée." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "terminé" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray s'est arrêté de façon anormale.\n" "Consultez la console de povray pour obtenir des détails." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "en cours, %1 pixels/seconde" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma :" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Objets rendus" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Mur" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Activer le mur" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Couleur 1 :" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Couleur 2 :" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Sol" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Activer le sol" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-crénelage" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Activer l'anti-crénelage" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Au moins un objet doit être sélectionné." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisme" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Hauteur 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Hauteur 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Point %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Type de traînée :" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Traînée linéaire" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Traînée conique" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Hauteur 1 :" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Hauteur 2 :" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Sous prisme %1 :" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Ajouter un sous-prisme" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Supprimer un sous-prisme" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nouveau sous-prisme" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Ajouter un sous-prisme" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Les courbes linéaires nécessitent au moins 3 points." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Les courbes quadratiques nécessitent au moins 4 points." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Les courbes cubiques nécessitent 5 points minimum." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Les courbes de Bezier nécessitent 3 points pour chaque segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" "Les sous prismes ne fonctionnent pas avec les courbes de Bezier dans POV-Ray " "3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projeté au-travers" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "déclaration d'objet" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "déclaration de texture" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "déclaration de pigment" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "déclaration de normale" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "déclaration de finition" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "déclaration de carte de texture" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "déclaration de carte de pigment" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "déclaration de carte de couleurs" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "déclaration de carte de normale" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "déclaration de carte de pente" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "déclaration de carte de densité" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "déclaration d'intérieur" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "déclaration de média" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "déclaration de voûte céleste" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "déclaration d'arc-en-ciel" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "déclaration de brouillard" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "déclaration de matériau" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "déclaration de densité" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "couleur rapide" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiosité" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Toujours échantillonner" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Échantillons maximaux :" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Début du prétraçage :" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Fin du prétraçage :" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "arc-en-ciel" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Angle de l'arc :" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Angle de diminution :" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "" "L'angle de l'arc est plus petit que l'angle de diminution de l'arc-en-ciel." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Le vecteur direction vaut zéro." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Le vecteur supérieur vaut zéro." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Les vecteurs directions et supérieurs sont colinéaires." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "code povray brut" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Code de Povray :" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "non disponible" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "estimé" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "gauche" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "droite" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "bas" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "haut" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "avant" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "arrière" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nouveau mode" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1 : colorisation rapide, éclairage ambiant uniquement" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3 : montrer les éclairages ambiant et diffus spécifiés" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4 : rendu des ombres, mais pas de lumières étendues" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5 : rendu des ombres, dont les lumières étendues" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7 : calcul des motifs de textures" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8 : calcul des rayons réfléchis, réfractés et transmis" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9 : calcul du média" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10 : calcul de la radiosité mais pas du média" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11 : calcul de la radiosité et du média" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Taille" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Sous-section" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Colonne de début :" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Colonne de fin :" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Ligne de début :" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Ligne de fin :" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Non récursif" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Récursif" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Console" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Veuillez saisir une description pour le mode de rendu." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "rotation" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "échelle" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Symbole « %1 » après « %2 » inattendu" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Fonction incomplète" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Directive inconnue" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Chaîne non terminée" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Commentaire non terminé" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Code povray brut non terminé" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scène" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Options de Povray" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Vue graphique" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Configuration de l'affichage OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Configuration des couleurs" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Configuration de la grille" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Configuration de l'affichage des objets" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Vue des propriétés" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Aperçu de la texture" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Configuration de l'affichage de l'aperçu des textures" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Configuration de l'affichage de la disposition de vues" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Bibliothèque des objets" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Configuration de l'affichage de la bibliothèque des objets" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Configuration des greffons" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Montrer le &chemin" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Cacher le &chemin" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Nouvelle vue du haut" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Nouvelle vue du bas" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Nouvelle vue de gauche" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Nouvelle vue de droite" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Nouvelle vue avant" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Nouvelle vue arrière" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Nouvelle vue de caméra" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nouvel arbre des objets" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Nouvelle vue des attributs" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nouveau navigateur de bibliothèques" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Disposition des vues" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Enregistrer la disposition des vues..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Fichiers modeleur Povray (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Aucune modification ne nécessite d'être enregistrée" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Un fichier avec ce nom existe déjà.\n" "Voulez-vous l'écraser ?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "voûte céleste" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "pente" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Pente :" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "couleur pleine" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Inverse" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Creux" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "surface de révolution" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Point %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "L'objet surface de révolution nécessite 4 points minimum." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Les coordonnées v des points %1 et %2 doivent être différentes." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Les coordonnées v doivent être strictement croissantes." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "sphère" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "traînée de sphère" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Centre %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Rayon %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Rayon %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Rayon %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Ajouter une sphère" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Supprimer une phère" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "Courbe B" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Sphères :" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Les courbes de Bézier nécessitent 4 points minimum." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "ellipsoïde super-quadrique" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exposants :" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Est-ouest :" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Nord-sud :" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "texte" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Police :" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Texte :" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "texture" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "carte de textures" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "carte de pigments" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "carte de couleurs" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "carte de normales" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "carte de pentes" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "carte de densités" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Valeurs de carte :" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Pas d'objets enfant)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Lien vierge)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Les valeurs de la carte doivent être croissantes." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "tore" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Rayon majeur (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Rayon majeur (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Rayon mineur (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Rayon mineur (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Rayon mineur :" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Rayon majeur :" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "translation" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Translation" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Arbre des objets" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "triangle lissé" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Point 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normale 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Point 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normale 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Point 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normale 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Point %1 :" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normale %1 :" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "Vecteur UV %1 :" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Inverser les vecteurs normaux" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Veuillez saisir un triangle valable." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "" "Tous les vecteurs normaux doivent pointer vers le même côté du triangle." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Type de vue inconnu « %1 »" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Position de dockage inconnu." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Type de vue inconnu." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de dispositions des vues." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Impossible de trouver la disposition des vues." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Enregistrer la disposition des vues" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Saisissez le nom de la disposition des vues :" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "déformation" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Type de déformation :" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Trou noir" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Retourner :" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Répéter :" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation :" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Exposant de distance :" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Impossible de charger les données des documents !" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Ce document a été créé à partir d'une version plus récente de KPovModeler. " "Tout le document ne sera peut-être pas chargé correctement." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Symbole de niveau haut erroné" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Objet %1 inconnu" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Barre d'outils de bibliothèque" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Insérer" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Primitives de solides finis" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Primitives de patches finis" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Primitives de solides infinis" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Géométrie de construction solide" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Effets atmosphériques" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformations" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Primitives de patch et primitives infinies" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Objets divers" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Rendu de Povray" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre :" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Exporter..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vue de gauche" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Droite :" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "bas" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "haut" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vue arrière" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer un Point" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "en cours" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fichier :" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Vue des propriétés" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Décompte" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Confiance :" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Modifier..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fichier :" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Insérer les erreurs" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Vue 3D" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Configuration de la grille" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barre d'outils de bibliothèque"