# translation of konsolekalendar.po to Français
# traduction de konsolekalendar.po en Français
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"

#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Créer l'agenda <Dry Run> : %1"

#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Créer l'agenda <Verbose> : %1"

#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Voir les évènements <Dry Run> :"

#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Voir l'évènement <Verbose> :"

#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge"

#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Évènements :"

#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Évènements : %1"

#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Évènements : %1 - %2"

#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "  Quoi :  %1"

#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "  Début : %1"

#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "  Fin :   %1"

#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "  Aucune date associée à l'évènement"

#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "  Desc :  %1"

#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr "  Lieu :  %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Insérer un évènement <Dry Run> :"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Insérer un évènement <Verbose> :"

#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Succès : « %1 » inséré"

#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Échec : « %1 » non inséré"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Modifier l'évènement <Dry Run> :"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Vers l'évènement <Dry Run> :"

#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Modifier l'évènement <Verbose> :"

#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Succès : « %1 » modifié"

#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Échec : « %1 » non modifié"

#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID :   %1"

#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Supprimer l'évènement <Dry Run> :"

#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Supprimer l'évènement <Verbose> :"

#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Succès : « %1 » effacé"

#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"

#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(résumé non précisé)"

#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"

#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(lieu non précisé)"

#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(description non précisée)"

#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID :"

#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[tous les jours]\t"

#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","

#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Afficher des messages utiles pendant l'exécution"

#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Afficher ce qui aurait été fait, mais sans exécuter."

#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Spécifiez l'agenda que vous souhaitez utiliser"

#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Types d'évènements (ces options peuvent être combinées) :"

#: main.cpp:95
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr "  N'opérer que pour les évènements (par défaut)"

#: main.cpp:97
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  N'opérer que pour les tâches [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"

#: main.cpp:99
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  N'opérer que pour les journaux [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"

#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Modes d'opération principaux :"

#: main.cpp:104
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr "  Afficher les évènements dans le format d'export indiqué"

#: main.cpp:106
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "  Insérer un évènement dans l'agenda"

#: main.cpp:108
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "  Modifier un évènement existant"

#: main.cpp:110
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "  Supprimer un évènement existant"

#: main.cpp:112
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "  Créer un nouveau fichier d'agenda s'il n'en existe aucun"

#: main.cpp:114
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "  Importer cet agenda dans l'agenda principal"

#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificateurs d'opération :"

#: main.cpp:118
msgid "  View all calendar entries"
msgstr "  Afficher tous les évènements de l'agenda"

#: main.cpp:120
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "  Afficher l'activité suivante dans l'agenda"

#: main.cpp:122
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr ""
"  À partir de la date de début, afficher les activités des # jours suivants"

#: main.cpp:124
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "  Identifiant unique de l'évènement"

#: main.cpp:126
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Depuis ce jour [AAAA-MM-JJ]"

#: main.cpp:128
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Depuis cette heure [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:130
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Jusqu'à ce jour [AAAA-MM-JJ]"

#: main.cpp:132
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Jusqu'à cette heure [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Depuis cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"

#: main.cpp:136
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "  Jusqu'à cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"

#: main.cpp:138
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"  Ajouter un résumé à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"

#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Ajouter une description à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de "
"modes)"

#: main.cpp:142
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"  Ajouter un lieu à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"

#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Options d'exportation :"

#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Type du fichier vers lequel exporter (par défaut : texte)"

#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Exporter dans un fichier (par défaut : sortie standard)"

#: main.cpp:150
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "  Afficher une liste des types d'exportation pris en charge et quitter"

#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Exemples :\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Rendez-vous chez le Docteur\" --description "
"\"Me faire examiner la tête\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"

#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez la page internet du programme :\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"

#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Auteur principal"

#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 gère ces formats d'exportation :"

#: main.cpp:246
msgid "  %1 [Default]"
msgstr "  %1 [par défaut]"

#: main.cpp:249
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr "  %1 (comme %2, mais plus compact)"

#: main.cpp:252
#, c-format
msgid "  %1"
msgstr "  %1"

#: main.cpp:255
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr "  %1 (comme %2, mais dans une vue mensuelle)"

#: main.cpp:258
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr "  %1 (valeurs séparées par une virgule)"

#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Désolé, les tâches ne fonctionnent pas encore."

#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Désolé, les journaux ne fonctionnent pas encore."

#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Le type d'exportation indiqué n'est pas valable : %1"

#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "La date de début indiquée n'est pas valable : %1"

#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "L'heure de début indiquée n'est pas valable : %1"

#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "La date de fin indiquée n'est pas valable : %1"

#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Le comptage des dates indiqué n'est pas valable : %1"

#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "L'heure de fin indiquée n'est pas valable : %1"

#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Tentative de création d'un fichier distant %1"

#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "L'agenda %1 existe déjà."

#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "L'agenda %1 a été créé avec succès."

#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Impossible de créer l'agenda : %1"

#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Impossible de trouver le fichier agenda %1"

#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Essayez « --create » pour créer un nouveau fichier d'agenda"

#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Agenda actif"

#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Agenda par défaut"

#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Il n'est pas permis d'utiliser plusieurs modes d'opération (affichage, "
"ajout, modification, suppression, création) simultanément."

#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "La date ou l'heure de fin est antérieure à la date ou l'heure de début"

#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Agenda %1 importé avec succès."

#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Impossible d'importer l'agenda : %1"

#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Tentative d'insertion d'un évènement déjà existant"

#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""
"UID de l'évènement manquant : utilisez l'argument « --uid » de la ligne de "
"commande."

#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr ""
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la modification de "
"l'évènement"

#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr ""
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la suppression de "
"l'évènement"

#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'exportation indiqué : %1"