# translation of dub.po to Frysk # translation of dub.po to # translation of dub.po to # Nederlandse vertaling van Dub # Copyright (C) 2002 TDE e.v.. # TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com> # # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001,2003. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:42+0100\n" "Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Ofspylfinster slute" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Klear." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Map-basearre ôfspyllist" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "" "It taheakjen fan triemmen wurdt foarearst net stipe (sjoch konfiguraasje)" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Wolle jo dizze triem wiskje?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Persoanlike map" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Ien nivo omheech" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Foarrige map" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Folgjende map" #: dubprefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Foarkarren" #: dubprefs.ui:51 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Lokaasje fan media:" #: dubprefs.ui:59 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Boppeste map wêr't mediatriemmen opslein binne" #: dubprefs.ui:69 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Ofspylmodus" #: dubprefs.ui:80 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Alle mediatriemmen" #: dubprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Alle mediatriemmen dy't fûn binne yn de medialokaasje" #: dubprefs.ui:91 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Selektearre map" #: dubprefs.ui:94 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Allinnich de selektearre map ôfspylje" #: dubprefs.ui:105 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Alle triemmen yn de selektearre map" #: dubprefs.ui:108 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Mediatriemmen kieze yn de besteande map en submappen" #: dubprefs.ui:118 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Ofspylfolchoarder" #: dubprefs.ui:129 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Gewoan" #: dubprefs.ui:132 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Spylje de triemmen ôf yn de normale folchoarder" #: dubprefs.ui:143 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Skodzje" #: dubprefs.ui:146 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "willekeurige folchoarder" #: dubprefs.ui:157 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Werhelje" #: dubprefs.ui:160 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Werhelje deselde triem kontinu" #: dubprefs.ui:171 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Inkelfâldich" #: dubprefs.ui:174 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Spylje in losse triem ôf en stopje"