# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch # # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:24+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" #: kcmhtmlsearch.cpp:43 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:50 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo " "kinne ht://dig ophelje by" #: kcmhtmlsearch.cpp:56 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Ynformaasje oer werst it ht://dg-pakket wei helje kinst." #: kcmhtmlsearch.cpp:60 msgid "ht://dig home page" msgstr "Thússide fan ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:66 msgid "Program Locations" msgstr "Programmalokaasjes" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:78 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "Fier hjir it paad yn nei jo htdig-programma, bgl. /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:83 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:88 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Fier hjir it paad yn nei jo htsearch-programma, bgl. /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:93 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:98 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Fier hjir it paad yn nei jo htmerge-programma, bgl. /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:104 msgid "Scope" msgstr "Berik" #: kcmhtmlsearch.cpp:106 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Hjir kinne jo fêst stelle hokker dielen fan de dokumintaasje opnommen wurde " "troch de yndeks fan de folsleine-tekst-sykmasine. Beskikbere opsjes binne de " "TDE-dokumintaasje, de ynstallearre man-siden en de ynstallearre ynfo-siden. " "Jo binne frij mei jo kar." #: kcmhtmlsearch.cpp:111 msgid "&TDE help" msgstr "&TDE-dokumintaasje" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "&Man pages" msgstr "&Man-siden" #: kcmhtmlsearch.cpp:120 msgid "&Info pages" msgstr "&Ynfo-siden" #: kcmhtmlsearch.cpp:125 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Ekstra sykpaden" #: kcmhtmlsearch.cpp:127 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the <em>Delete</em> button." msgstr "" "Hjir kinne jo mooglik ekstra paden foar it sykjen nei dokumintaasje opjaan. " "Om in paad ta te foegjen klikke jo op de knop <em>Tafoegje...</em> en " "selektearje jo de map fan wêrôf de dokumintaasje socht moat wurde. Jo kinne " "de mappen fuortsmite troch op de knop <em>Fuortsmite</em> te klikken." #: kcmhtmlsearch.cpp:132 msgid "Add..." msgstr "Taheakje..." #: kcmhtmlsearch.cpp:142 msgid "Language Settings" msgstr "Taalynstellings" #: kcmhtmlsearch.cpp:144 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "" "Hjir kinne jo fêst stelle foar hokker taal jo de yndeks wolle oanmetsje." #: kcmhtmlsearch.cpp:146 msgid "&Language" msgstr "&Taal" #: kcmhtmlsearch.cpp:158 msgid "Generate Index..." msgstr "Yndeks oanmeitsje..." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "" "Klik op dizze knop om de yndeks foar de folsleine-tekst-sykmasine oan te " "meitsjen." #: kcmhtmlsearch.cpp:203 msgid "" "<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "<h1>Dokumintaasje-yndeks</h1> Yn dizze module kinne jo de \"ht://dig\" -" "motor ynstelle. Jo kinne dizze brûke foar it sykjen yn de folsleine tekst " "fan de TDE-dokumintaasje en yn oare systeemdokumintaasje, sa as man- en " "ynfosiden."