# translation of kcmperformance.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE-prestaasje</h1>Hjir kinst de fluggens en de prestaasje  fan TDE "
"ferbetterje."

#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-prestaasje</h1> Hjir kinst de prestaasjes fan Konqueror "
"ferbetterje. Do fynst hjir bygelyks.opsjes foar it wer brûken fan al starte "
"eksemplaren en om Konqueror foarladen te hâlden."

#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Skeakelt it beheinen fan it ûnthâldgebrûk út en makket it mooglik om eltse "
"blêdzjeraktiviteit ûnôfhinklik fan de oaren te meitsjen."

#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Mei dizze opsje ynskeakele sil der mar ien eksimplaar fan Konqueror as "
"triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal "
"finsters dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen "
"minder.<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in "
"finster dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."

#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror "
"yn dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene "
"Konqueror-finsters. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder. "
"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wannear’t der iets mis giet yn in "
"finster dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."

#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld "
"bewarre bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it "
"hjir ynfierde oantal.<p>At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan "
"sil ien fan de foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in "
"bettere reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld "
"gebrûk foar de foarladen eksimplaren."

#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten "
"fan TDE.<p>Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger "
"opkomme, mar soarget der wol foar dat it starten fan TDE langer duorret. En "
"fierder kinst ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, "
"sa merkst miskien net iens dat TDE langer wurk hat."

#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat TDE probearret om altyd in foarladen "
"eksimplaar fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de "
"eftergrûn laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. "
"Hjirtroch sille nije finster flugger opkomme.<p><b>Warskôging:</b> der binne "
"gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget dat it systeem trager wurd."

#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under it opstarten moat TDE in kontrôle dwaan fan syn "
"systeemkonfiguraasje (mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn "
"it gefal dat de konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it "
"lytsûnthâld mei de systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.</p> "
"<p>Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it "
"starten fan TDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht "
"wurde, wêrtroch dus TDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de "
"systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is "
"foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid "
"meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, "
"flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).</p> <p>Wizigings "
"yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it ynstallearjen/"
"ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om dizze opsje "
"tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje wolst. Dêrom "
"wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. TDE's DrKonqi (hokker it "
"ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace "
"oan te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst "
"dan de flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan "
"DrKonqi ynskeakelje.</p>"

#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Unthâldgebrûk beheine"

#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nea"

#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Allinnich foar &triembehearder (oanrekommandearre)"

#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Alt&yd"

#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Foarladen"

#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:"

#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan TDE"

#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Probearje altyd ien foarladen eksimplaar klearstean te ha."

#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeemkonfiguraasje"

#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Kontrîle fan &systeemkonfiguraasje by it opstarten útskeakelje"

#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Warskôging:</b> dizze opsje kin yn in pear gefallen soarge foar "
"swierrichheid. Lês de tekstballonnen (Shift+F1) foar mear details."